"la mise en place du fonds" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء الصندوق
        
    • بإنشاء الصندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • تطوير الصندوق
        
    • وإنشاء الصندوق
        
    • الصندوق وتنفيذ أعماله
        
    S'agissant de l'aide bilatérale, nous avons fait le maximum avec d'autres pour rendre possible la mise en place du Fonds mondial. UN وبالإضافة إلى المساعدة الثنائية، حاولنا قدر جهدنا، مع الآخرين، إنشاء الصندوق العالمي.
    Projet de décision concernant la mise en place du Fonds mondial de solidarité UN مشروع مقرر بشأن إنشاء الصندوق العالمي للتضامن
    Se félicitant de la mise en place du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et du mémorandum d'accord conclu entre le Programme et le Fonds mondial, UN وإذ يرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج والصندوق العالمي،
    Dans cette optique, nous nous félicitons de la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive, établi par le Secrétaire général, et je saisis cette occasion pour exprimer le désir du Gouvernement de la République de Corée de continuer de contribuer à ce fonds. UN وفي هذا الصدد نرحب بإنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي لﻷمين العام وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن رغبة حكومتي في مواصلة اﻹسهام في هذا الصندوق.
    Ce forum a recommandé, entre autres, la mise en place du Fonds national genre pour des actions en faveur de la réduction des inégalités. UN وأوصى هذا المنتدى، فيما أوصى، بإنشاء صندوق وطني للشؤون الجنسانية من أجل العمل على الحد من أوجه اللامساواة.
    Les États parties au Protocole de Kyoto se félicitent de la mise en place du Fonds d'adaptation au sein de la structure de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et comptent qu'il deviendra rapidement opérationnel et bénéficiera d'un appui sans réserve. UN وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    Le PDSP conduit également la mise en place du Fonds mondial pour le développement durable, une initiative conjointe du PNUD et du secteur privé (représenté par une cinquantaine de sociétés mondiales), qui aura pour vocation de lutter contre la pauvreté et d'intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN ويؤدي برنامج تنمية القطاع الخاص أيضا دورا رائدا في تطوير الصندوق العالمي للتنمية المستدامة، وهو مشروع مشترك بين البرنامج الانمائي وقطاع الشركات، الذي تمثله زهاء ٥٠ شركة عالمية، بغية المضي قدما في القضاء على الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    L'élargissement de la base de donateurs est également un résultat positif qui a fait suite à la mise en place du Fonds. UN وإن توسيع قاعدة المانحين نتيجة إيجابية أخرى تحققت منذ إنشاء الصندوق.
    Je voudrais rappeler la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive, auquel plusieurs gouvernements, dont le mien, ont versé des contributions volontaires. UN أود أن أشير إلى إنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي، الذي قدمت له عدة حكومات، بما فيها حكومتي، مساهمات طوعية.
    la mise en place du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et des fonds humanitaires communs nous semble être développement très positif. UN ونعتقد أن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وأن الصناديق الإنسانية العامة هي تطورات إيجابية جدا.
    Le Groupe d'étude avait démontré qu'il était possible de faire jouer un rôle spécial au PNUD en le choisissant pour diriger la mise en place du Fonds mondial d'affectation spéciale. UN وأضاف إن فرقة العمل قد حددت دورا خاصا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باختياره لريادة العمل في إنشاء الصندوق الاستئماني الدولي.
    Il a aussi contribué à la création d'un mécanisme permettant à la Fondation de recevoir des fonds du secteur privé, en attendant la mise en place du Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida. UN وساعد الصندوق أيضا في عملية إنشاء مرفق تتلقى مؤسسة الأمم المتحدة من خلاله الأموال المقدمة من القطاع الخاص ريثما يتم إنشاء الصندوق العالمي للإيدز والصحة.
    En tout état de cause, la mise en place du Fonds ne remplacera pas une indemnisation appropriée dans la mesure où, selon les auteurs, la création du Fonds a été conçue comme une mesure de protection sociale, ce qui est différent d'une indemnisation pour violations des droits de l'homme. UN وعلى أي حال، فإن إنشاء الصندوق لن يحل محل التعويض لأن الصندوق برأي أصحاب البلاغات، يُنظر إليه كتدبير من تدابير الرعاية الاجتماعية يختلف عن التعويض عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    À cet égard, il se félicite de la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité des agents des organismes des Nations Unies sur le terrain et annonce que la délégation japonaise versera une contribution de 1 million de dollars à l'appui des mesures de sécurité. UN ورحب في هذا الصدد بإنشاء الصندوق الاستئماني المعني بأمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان، وأعلن أن وفده سيسهم بمبلغ ١ مليون دولار لمساندة تدابير اﻷمن.
    33. Se félicite de la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour la paix et la réintégration, rappelle les engagements pris respectivement aux Conférences de Londres et de Kaboul, et souligne qu'il importe que la communauté internationale continue de verser des contributions au Fonds ; UN 33 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج، وتذكر بالالتزامات المعلنة في مؤتمري لندن وكابل، وتؤكد أهمية استمرار المجتمع الدولي في تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني؛
    5. Accueille favorablement la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour le partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, et encourage les États Membres et les autres parties prenantes à concourir à la réalisation de ses objectifs, notamment par des contributions volontaires; UN 5 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني الخاص بشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على دعم أهداف الصندوق، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات؛
    Ma délégation tient à saluer la mise en place du Fonds intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale et elle souhaite que ce Fonds reçoive des contributions supplémentaires, notamment pour les situations d'urgence. UN ووفدنا يرحب من جديد بإنشاء صندوق اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية، ونؤيد أن يتلقى هذا الصندوق مساهمات إضافية لا سيما في حالات الطوارئ.
    Les États parties au Protocole de Kyoto se félicitent de la mise en place du Fonds d'adaptation au sein de la structure de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et comptent que le Fonds deviendra rapidement opérationnel et bénéficiera d'un appui sans réserve. UN وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.
    Pour sa part, la Représentante permanente du Brésil s'est félicitée de la mise en place du Fonds de pension pour les anciens combattants, élément clef de la réforme du secteur de la sécurité. UN ورحبت الممثلة الدائمة بإنشاء صندوق المعاشات التقاعدية للمقاتلين السابقين، وهو ما يُعد عنصرا أساسيا لإصلاح القطاع الأمني.
    Constatant les progrès réalisés par ONU-Habitat dans la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, créé par la résolution 21/10 du Conseil d'administration d'ONU-Habitat, UN " وإذ تسلم أيضاً بالتقدم الذي يحرزه موئل الأمم المتحدة في تطوير الصندوق الاستئماني للعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد التابع لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، الذي أنشأه مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في قراره 21/10،
    En font partie l'entrée en activité de la Commission de consolidation de la paix, conjuguée à la création du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix; la création du Conseil des droits de l'homme; et la mise en place du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وتتضمن تلك المعالم إنشاء لجنة بناء السلام، بالاقتران مع إنشاء مكتب دعم بناء السلام، وصندوق بناء السلام؛ وإنشاء مجلس حقوق الإنسان؛ وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    2. Le deuxième examen du Fonds pour l'adaptation portera sur les progrès accomplis jusqu'à présent et les enseignements tirés en ce qui concerne le fonctionnement et la mise en place du Fonds, et sera notamment axé sur: UN 2- نطاق الاستعراض الثاني لصندوق التكيف هو استعراض التقدم المحرز في تشغيل الصندوق وتنفيذ أعماله والدروس المستفادة منه حتى الآن، مع التركيز على جملة أمور منها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more