"la mise en recouvrement" - Translation from French to Arabic

    • قسمة
        
    • وقسمة
        
    • بتقسيم
        
    • تحديد الأنصبة المقررة
        
    • وتقسيم
        
    • أنصبة مقررة
        
    • على تقسيم
        
    • بقسمة مبلغ
        
    • تحديد النصيب المقرر
        
    • تحديد اﻷنصبة
        
    • وإعداد الفواتير
        
    • تقسيم المبلغ
        
    • باﻷنصبة المقررة
        
    • معدل شهري
        
    • وسدادها
        
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN وتخضع قسمة ذينك المبلغين لقرار من مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة.
    Ni les ouvertures de crédit ni les autorisations d'engagement de dépenses ne donnent lieu à la constatation de recettes, sauf si l'Assemblée a autorisé La mise en recouvrement des quotes-parts correspondantes auprès des États Membres; UN ولا تثبت الاعتمادات أو أذون الإنفاق كإيرادات إلا عندما تتم قسمة أنصبة مقابلة على الدول الأعضاء؛
    La mise en recouvrement de ce montant est subordonnée à la décision que prendra le Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وقسمة هذه المبالغ رهن بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Le Comité recommande également La mise en recouvrement du montant susvisé, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Force, à raison de 21 316 258 dollars par mois. UN وتوصي اللجنة كذلك بتقسيم هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة بمعدل شهري قدره 258 316 21 دولار، إذا قرر مجلس الأمن استمرار ولاية البعثة.
    Les États membres versent leurs contributions en dollars des États-Unis et en euros, selon la méthode de La mise en recouvrement fractionnée des contributions. UN فيما يتعلق بأسعار الصرف، يدفع الأعضاء المخصصات بدولارات الولايات المتحدة واليورو حسب تحديد الأنصبة المقررة المجزأة.
    La mise en recouvrement des montants mensuels est subordonnée à la décision que le Conseil de sécurité prendra quant au mandat de la Mission. UN وتقسيم هذه المبالغ مرهون بقرار يتخذه مجلس الأمن فيما يتعلق بولاية البعثة.
    Le Secrétaire général demande également La mise en recouvrement d'un montant de 1 192 300 dollars. UN وأضاف أن الأمين العام يلتمس أيضا قسمة أنصبة مقررة قدرها 300 192 1 دولار.
    Dans sa résolution 54/246 du 23 décembre 1999, l'Assemblée générale a approuvé La mise en recouvrement d'un montant de 200 millions de dollars. UN 44 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 54/246 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 على قسمة 200 مليون دولار.
    b) La mise en recouvrement du montant de 1 087 331 100 dollars pour la période allant du 1er juillet 2013 au 31 mars 2014; et UN (ب) قسمة مبلغ قدره 100 331 087 1 دولار للفترة من 1 تموز/ يوليه 2013 إلى 31 آذار/مارس 2014 كأنصبة مقررة؛
    Il recommande que la question de La mise en recouvrement de ce montant soit abordée dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. UN لا تؤمن اللجنة في هذه المرحلة بضرورة قسمة هذا المبلغ. وتوصي اللجنة بتناول مسألة القسمة في تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩١ - ١٩٩٣.
    La mise en recouvrement des contributions a commencé dès que le premier montant à répartir au titre de la MINUK a été approuvé par l'Assemblée générale le 28 juillet 1999. UN 38 - وبدأت عملية قسمة الأنصبة مع أول نصيب مقرر بمبلغ 125 مليون دولار أقرته الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو في 28 تموز/يوليه 1999.
    La mise en recouvrement de ce montant dépend de la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وقسمة هذين المبلغين مرهونة بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    La mise en recouvrement de ce montant est subordonnée à la décision que prendra le Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وقسمة هذه المبالغ رهن بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Le Comité consultatif, en attendant de pouvoir examiner le rapport sur l'exécution du budget pour la période du 1er juin au 30 septembre 1994, ne recommande pas La mise en recouvrement de ce montant additionnel au stade actuel. UN والى أن يتم النظر في تقرير اﻷداء المالي عن الفترة من١ حزيران/يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لا توصي اللجنة الاستشارية بتقسيم هذا المبلغ اﻹضافي في الوقت الحالي.
    En outre, le Comité recommande La mise en recouvrement d'un montant brut de 113 417 100 dollars, compte tenu du montant brut de 30 millions de dollars déjà mis en recouvrement auprès des États Membres en application de la résolution 49/20 de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتقسيم مبلغ إجمالي مقداره ٠٠١ ٧١٤ ٣١١ دولار، واضعة في الاعتبار مبلغا إجماليا قدره ٠٣ مليون دولار سبق أن قسم على الدول اﻷعضاء وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٢.
    Le Comité recommande encore une fois que l'on adhère désormais strictement aux procédures budgétaires régulières, selon lesquelles La mise en recouvrement est subordonnée à une ouverture de crédits approuvée par l'Assemblée générale après examen d'un budget complet dûment justifié. D. Personnel militaire UN ووفقا لذلك، تدعو اللجنة مرة أخرى إلى العودة إلى التقيد الصارم بإجراءات الميزانية المعتادة التي يجري بموجبها تحديد الأنصبة المقررة على أساس الاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة كما ينبغي بعد النظر في عرض ميزانية واف ومبرر بالكامل.
    Tout en comprenant les préoccupations exprimées quant au découplage de La mise en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des décisions du Conseil de sécurité concernant les mandats des missions, elle souligne que cette mesure facilitera les activités de planification financière des États Membres. UN وأضاف قائلا إنه في حين تتفهم حكومته ما أعرب عنه من شواغل إزاء الفصل بين عملية تحديد الأنصبة المقررة لحفظ السلام ومدة الولاية التي يقررها مجلس الأمن، فإن هذا الفصل من شأنه أن ييسر عملية التخطيط المالي بالنسبة للدول الأعضاء.
    L'ouverture des crédits et La mise en recouvrement des montants correspondants ont été reportés à la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وأرجئت مسألة رصد وتقسيم هذه المبالغ الى دورة الجمعية العامة الخمسين المستأنفة.
    Le financement du plan-cadre d'équipement n'a nécessité La mise en recouvrement de nouvelles contributions ni en 2012 ni en 2013. UN ولم تصدر، في عام 2012 أو عام 2013، أي أنصبة مقررة جديدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité recommande également que l'Assemblée approuve La mise en recouvrement du montant correspondant pour ladite période. UN كما توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية على تقسيم ذلك المبلغ للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Toutefois, compte tenu des informations fournies par le Secrétariat concernant l'exécution du budget pour la période se terminant le 30 juin 2000, il recommande que l'Assemblée générale autorise La mise en recouvrement de seulement 200 millions de dollars. UN بيد أنها توصي الجمعية العامة، نظرا للمعلومات المقدمة من الأمانة العامة فيما يتعلق بالأداء المالي للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، بأن تأذن بقسمة مبلغ لا تتجاوز قيمته 200 مليون دولار.
    Il s'agit d'une contribution extraordinaire que chaque État Membre serait appelé à régler d'avance au titre de la part lui revenant dans les coûts du plan-cadre d'équipement et qui serait calculée sur la base du barème de quotes-parts en vigueur à l'époque de La mise en recouvrement. UN (أ)السداد النقدي للأنصبة المقررة دفعة واحدة.وهو سداد مسبق للأنصبة المقررة الخاصة بحصة كل دولة عضو من تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر، اعتمادا على جدول الأنصبة المقررة القائم عند تحديد النصيب المقرر.
    Cet arrangement signifie que ces États reçoivent un crédit anticipé, lors de La mise en recouvrement des quotes-parts, pour la part qui leur reviendra du montant des contributions du personnel enregistré durant l'exercice budgétaire qui donne lieu à La mise en recouvrement. UN وهذا الترتيب معناه أن هذه الدول اﻷعضاء تحصل على خصم مسبق، وقت تحديد اﻷنصبة، مقابل حصتها من مبالغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يقدر أنها ستتحقق أثناء فترة الميزانية التي يتعلق تحديد اﻷنصبة بها.
    :: Informatisation des opérations relatives aux contributions et à La mise en recouvrement UN :: تقدير الأنصبة المقررة وإعداد الفواتير تلقائيا
    b) La mise en recouvrement, à raison de 14 726 350 dollars par mois, du montant indiqué ci-dessus à l'alinéa a) au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUEE. UN (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة (أ) أعلاه وفق معدل شهري قدره350 726 14 دولارا إذا قرر مجلس الأمن مواصلة ولاية البعثة.
    22. S'agissant des contributions des États Membres, il convient de réitérer qu'au cas où des budgets annuels seraient approuvés, La mise en recouvrement serait subordonnée au renouvellement des mandats concernés par le Conseil de sécurité. UN ٢٢ - وفيما يتعلق باﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء، ينبغي التأكيد على أنه في الحالات التي تتم فيها الموافقة على ميزانيات سنوية، تكون اﻷنصبة المقررة رهنا بقيام مجلس اﻷمن بتجديد ولاياتها.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 61/251, l'Assemblée générale a décidé de prévoir deux options distinctes pour La mise en recouvrement des dépenses relatives au plan-cadre d'équipement et leur paiement par les États. UN سادس عشر - التمويل 57 - قررت الجمعية العامة بموجب الفقرة 14 من قرارها 61/251 وضع خيارين مختلفين للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وسدادها لتكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more