| la Mission a élaboré un plan d'intervention d'urgence relatif aux carburants. | UN | وضعت البعثة خطة للاستجابة لطوارئ الوقود. |
| Pour remédier à la situation, la Mission a élaboré des procédures opérationnelles permanentes de sélection des candidats. | UN | وتصحيحا لهذا الوضع، وضعت البعثة إجراءات التشغيل الموحدة للتحقق من أهلية المرشحين. |
| la Mission a élaboré un code de déontologie que chaque station de radio participante devra suivre. | UN | وقد وضعت البعثة مدونة أخلاق يطلب من كل محطة إذاعية مشاركة أن تلتزم بها. |
| la Mission a élaboré un plan de lutte contre les engins explosifs improvisés qui prévoit des mesures de sécurité renforcée, du matériel spécialisé et des cours de formation supplémentaire avant et après le déploiement à l'intention du personnel de la MINUSMA et des contingents. | UN | ووضعت البعثة خطة عمل لمكافحة الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع تشمل تعزيز التدابير المادية واستخدام معدات متخصصة وتقديم تدريب إضافي قبل الانتشار وبعده لموظفي البعثة ووحداتها. |
| la Mission a élaboré un concept d'opérations et un scénario relatif aux effectifs dont elle aurait besoin pour pouvoir renforcer son appui technique aux commissions du référendum et déployer un plus grand nombre d'agents électoraux au niveau des comtés, 79 dans le Sud-Soudan et dans l'Abyei. | UN | ووضعت البعثة مفهوما للعمليات وسيناريو للموظفين لتعزيز الدعم التقني المقدم إلى لجان الاستفتاء، مما وسع نطاق نشر موظفي الانتخابات ليشمل المقاطعات، 79 مقاطعة في جنوب السودان، وأبيي. |
| Par ailleurs, en mars 2008, la Mission a élaboré des directives sur la parité entre les sexes ainsi qu'une stratégie en faveur de l'égalité. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت البعثة في آذار/مارس 2008 مبادئ توجيهية لسياسات المساواة بين الجنسين واستراتيجيةً جنسانية. |
| En outre, la Mission a élaboré un nouveau concept de sécurité pour la protection des civils et a mis au point une stratégie globale pour la protection des civils. | UN | كما صاغت البعثة مفهوما أمنيا جديدا لحماية المدنيين ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجيةٍ شاملة لحماية المدنيين. |
| Pour assurer le perfectionnement professionnel de son personnel, la Mission a élaboré un programme de formation intégré qui tient compte de la nécessité de renforcer les capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | وضعت البعثة برنامج تدريب متكامل للتنمية المهنية لموظفي البعثة يأخذ في الحسبان بناء القدرات للموظفين الوطنيين. |
| la Mission a élaboré un plan de formation pour les fonctionnaires chargés des achats et un point de contact pour la formation a été établi à la Section des achats pour coordonner tous les programmes de formation des fonctionnaires chargés des achats. | UN | وضعت البعثة خطة تدريبية لموظفي المشتريات، تشتمل على بند تعاقدي، من أجل التدريب المقرر لقسم المشتريات وذلك بهدف تنسيق جميع البرامج التدريبية المتعلقة بموظفي المشتريات. |
| En outre, la Mission a élaboré une stratégie d'assistance au système judiciaire national, afin que les poursuites pénales engagées contre les auteurs des crimes de guerre puissent être un moyen de réconciliation nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت البعثة استراتيجية لدعم الهيئة القضائية الوطنية في مواصلة الإجراءات الجنائية بشأن جرائم الحرب كوسيلة لتحقيق المصالحة. |
| S'agissant du recyclage des déchets, la Mission a élaboré une instruction permanente concernant le tri et l'élimination des déchets, et prévoit de lancer un programme pilote de recyclage des déchets dans les grandes villes, en commençant par Kinshasa. | UN | وبالنسبة لإعادة تدوير النفايات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة لتصنيف فصل النفايات والتخلص منها، وتعتزم المبادرة إلى إعادة تدوير النفايات في المدن الرئيسية بدءا بكينشاسا. |
| En attendant, la Mission a élaboré des plans de sécurisation et d'intervention d'urgence pour seconder efficacement les autorités nationales de façon que les élections se déroulent paisiblement. | UN | وفي الوقت نفسه، وضعت البعثة خطة أمنية وخطة للطوارئ لتوفير الدعم الأمني الفعال للسلطات الوطنية من أجل إجراء انتخابات سلمية. |
| 177. En consultation avec les parties et les organisations autochtones, la Mission a élaboré un manuel d'instructions qui établit le cadre général et les procédures de vérification de l'Accord. | UN | ١٧٧ - وضعت البعثة بالتشاور مع اﻷطراف ومنظمات السكان اﻷصليين، دليلا للتعليمات المتصلة بالتحقق من الاتفاق، التي تحدد اﻹطار العام لإجراءات التحقق. |
| la Mission a élaboré un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وقد وضعت البعثة خطة عمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن. |
| la Mission a élaboré un projet de code de conduite pour la prévention de la violence sexiste et l'application des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008). | UN | كما وضعت البعثة مشروع مدونة سلوك تتعلق بمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس وبالقرارين 1325 (2000) و 1820 (2008). |
| la Mission a élaboré un programme de formation intégré qui doit permettre d'assurer le perfectionnement professionnel de tous les membres de son personnel, qui sera inclus dans toutes les activités de formation qui seront proposées au personnel recruté sur le plan national en 2009/10. | UN | وضعت البعثة برنامجا تدريبيا متكاملا لتنمية القدرات المهنية لجميع الموظفين في البعثة، وسيدمج في جميع أنشطة التدريب المتاحة للموظفين الوطنيين في الفترة 2009/2010. |
| Compte tenu de la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par le Libéria ou de son adhésion à ces instruments, la Mission a élaboré un projet de vérification des lois du pays en vue d'aider le Gouvernement national de transition à les mettre en conformité avec les normes internationales. | UN | وفي ضوء تصديق ليبريا على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وانضمامها إليها، فقد وضعت البعثة مشروعا لمراجعة قوانين البلاد بهدف مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على تحديث القوانين الوطنية بما يجعلها متمشية مع المعايير الدولية. |
| la Mission a élaboré une stratégie de participation d'ONU-Habitat à ces interventions et formulé une proposition concernant l'assistance préparatoire aux communautés et aux collectivités locales des milieux urbains. | UN | ووضعت البعثة استراتيجية لمشاركة موئل الأمم المتحدة في تنفيذ مشاريع لتلبية احتياجات البلد وأعدت اقتراحا بشأن المساعدة التحضيرية لدعم المجتمعات الحضرية الضعيفة والحكومات المحلية. |
| la Mission a élaboré à l'intention du Ministère de la justice une feuille de route proposant des mesures concrètes à court terme visant à mettre un terme à cette culture de l'impunité. | UN | ووضعت البعثة خريطة طريق ستقدمها إلى وزارة العدل تقترح فيها تدابير فعلية لإحراز تقدم على المدى القريب في استئصال ثقافة الإفلات من العقاب. |
| 159. la Mission a élaboré des programmes de formation aux questions intéressant les droits de l'homme dont les conseils juridiques, les enseignants, les catéchistes et les dirigeants communautaires ainsi que des fonctionnaires qui avaient besoin d'être mis au fait de la nouvelle législation pénale ont été les destinataires prioritaires. | UN | ١٥٩ - ووضعت البعثة برنامجا لتدريب المدربين المحتملين ذوي الصلة بموضوع حقوق اﻹنسان: فالعاملون في هذا المجال والمعلمون والعارفون بأصول الدين وزعماء المجتمع المحلي، فضلا عن موظفي الدولة اللازمين لتوفير إدارة مؤهلة للتشريع الجنائي الجديد، هم الذين أعطوا اﻷولوية العامة. |
| la Mission a élaboré un plan préliminaire de liquidation de ses avoirs fondé sur les principes et mesures approuvés par l'Assemblée générale à la section VII de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 et dans sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998. | UN | 2 - وقد صاغت البعثة خطة أولية للتصرف في الأصول، استنادا إلى المبادئ والسياسات التي أقرتها الجمعية العامة في الفرع سابعا من قراريها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 و 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998. |