"la mission a continué de" - Translation from French to Arabic

    • وواصلت البعثة
        
    • واصلت البعثة
        
    • واصلت بعثة الأمم المتحدة
        
    • واستمرت البعثة
        
    • ظلت البعثة
        
    • وواصلت بعثة
        
    la Mission a continué de faciliter la normalisation de la situation dans la zone tampon et d'apporter l'aide humanitaire requise par les communautés. UN وواصلت البعثة تيسير تطبيع الأحوال لأجل المدنيين في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية للطائفتين حسب الاقتضاء.
    Parallèlement, la Mission a continué de s'employer à améliorer les autres installations et services mis à la disposition du personnel afin de convaincre celui-ci de s'installer dans les logements fournis par l'ONU. UN وواصلت البعثة أيضا تحسين المرافق والخدمات الأخرى لتشجيع الموظفين على الإقامة في أماكن السكن التابعة للأمم المتحدة.
    la Mission a continué de collaborer avec la Police nationale libérienne pour accroître et renforcer ses capacités opérationnelles. UN وواصلت البعثة العمل مع الشرطة الوطنية الليبرية لزيادة وتعزيز قدرتها التشغيلية.
    la Mission a continué de surveiller les conditions de vie et le traitement des détenus et d’évaluer leur situation judiciaire. UN ٨٢ - واصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة رصد أوضاع ومعاملة المحتجزين في السجون وتقييم حالتهم القضائية.
    la Mission a continué de renforcer les capacités opérationnelles du siège provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Assosa (Éthiopie). UN واصلت البعثة تعزيز القدرة التشغيلية للمقر المؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها، في اسوسا، إثيوبيا.
    En dépit de la persistance des problèmes de communication et de coopération, la Mission a continué de recenser des faits nouveaux constructifs. UN ورغم استمرار حدوث مشاكل اتصال وتنسيق أساسية، واصلت البعثة تحديد التطورات الإيجابية.
    la Mission a continué de fournir un appui aérien au niveau régional en vue de faciliter la relève des troupes pour le compte de plusieurs missions de maintien de la paix. UN وواصلت البعثة توفير الدعم للعمليات الجوية على الصعيد الإقليمي في تناوب القوات بالنيابة عن العديد من بعثات حفظ السلام.
    la Mission a continué de délivrer des documents d’identité provisoires aux membres des structures politiques et autres groupes résidant à l’étranger. UN وواصلت البعثة إصدار الوثائق بصفة مؤقتة ﻷعضاء الهيكلين السياسي والخارجي.
    la Mission a continué de collaborer avec les parties afin de négocier des trêves temporaires à Deir Ez-Zor, ainsi qu'à Homs et dans les environs. UN وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها.
    la Mission a continué de renforcer sa présence, d'accroître ses capacités, d'améliorer la sécurité et d'agrandir les locaux en vue d'accueillir du personnel supplémentaire. UN وواصلت البعثة توسيع وجودها وتعزيز قدرات المكتب وأمنه وأماكن الإقامة من أجل نشر عدد إضافي من الموظفين.
    la Mission a continué de patrouiller dans la ville et assuré la protection de nombreux civils, dans les camps ou ailleurs. UN وواصلت البعثة القيام بدوريات في المدينة وتوفير الحماية لأعداد كبيرة من المدنيين داخل مخيماتها وخارجها.
    la Mission a continué de dispenser au Gouvernement afghan un appui technique et des conseils concernant l'élimination des violences faites aux femmes. UN ٣٨ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان في مجال القضاء على العنف ضد المرأة.
    la Mission a continué de souligner la nécessité de résoudre les problèmes cruciaux qui se posaient sur le plan politique et celui de la sécurité dans le cadre d'un processus de participation et de collaboration. UN وواصلت البعثة تشديدها على الحاجة إلى معالجة القضايا الحاسمة فيما يتصل بالسياسة والأمن من خلال عمليات شاملة وتعاونية.
    De même, la Mission a continué de faciliter la tenue de rencontres régulières entre les chefs d'état-major de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN كما واصلت البعثة تيسير عقد الاجتماعات الدورية بين رؤساء أركان جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Au cours de la période considérée, la Mission a continué de fonctionner dans un environnement peu sûr. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة العمل في مناخ غير آمن.
    la Mission a continué de s'acquitter de son man-dat en application du concept d'opérations énoncé dans mes précédents rapports. UN 10 - واصلت البعثة القيام بولايتها عملا بمفهوم العمليات الوارد في تقاريري السابقة.
    Depuis, la Mission a continué de s'intéresser aux violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État, en prenant soin de porter ces affaires à l'attention des autorités compétentes aux niveaux local et national. UN ومنذ صدور هذا التقرير، واصلت البعثة رصد انتهاكات حقوق الانسان من جانب موظفي الدولة ورفع هذه الحالات الى السلطات المختصة المحلية والوطنية.
    15. la Mission a continué de surveiller les procédures d'arrestation et la situation juridique des personnes détenues dans les commissariats de police ou les prisons. UN ٥١ - واصلت البعثة المدنية الدولية في هايتي رصد إجراءات الاعتقال والحالة القانونية للمحتجزين في مراكز الشرطة وفي السجن.
    la Mission a continué de suivre de près les activités des organismes et autorités de l’État chargés d’assurer le respect de cet engagement. UN ٦٨ - واصلت البعثة إيلاء عناية خاصة ﻷجهزة الدولة وسلطاتها التي تتصل أعمالها بتنفيذ هذا الالتزام.
    Au cours de la période considérée, la Mission a continué de coopérer étroitement avec l'OUA. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التعاون بصورة وثيقة مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    la Mission a continué de conseiller l'administration pénitentiaire tchadienne tant à N'Djamena qu'au niveau local, à Abéché et Iriba. UN واستمرت البعثة في إسداء المشورة إلى إدارة السجون التشادية على مستوى المقر في نجامينا وعلى المستوى المحلي في أبيشي وإيريبا.
    la Mission a continué de subir des attaques verbales, et des manifestations, parfois accompagnées de violence, continuent à se dérouler devant son siège. UN وفي وقت لاحق، ظلت البعثة عرضة للتهجم، وجرى ذلك أحياناً في مظاهرات عنيفة أقيمت خارج مقر البعثة.
    la Mission a continué de collecter et de détruire des armes et munitions résiduelles, remises volontairement ou découvertes à l'occasion de perquisitions. UN 15 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا جمع وتدمير الأسلحة والذخائر المتبقية التي تم تسليمها طوعا أو تم اكتشافها من خلال عمليات البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more