"la mission continuera à" - Translation from French to Arabic

    • وستواصل البعثة
        
    • ستواصل البعثة
        
    • البعثة ستواصل
        
    la Mission continuera à travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement afin de veiller à ce que cette question importante soit traitée comme il convient. UN وستواصل البعثة العمل في ارتباط وثيق مع الحكومة لضمان معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة سليمة.
    Au cours des deux prochains mois, la Mission continuera à préparer l'organisation d'élections municipales libres et régulières. UN وستواصل البعثة خلال الشهرين القادمين أعمالها التحضيرية لتنظيم انتخابات بلدية حرة ونزيهة.
    la Mission continuera à apporter son appui aux commissaires tout en respectant pleinement leur indépendance. UN وستواصل البعثة دعمها للمفوضين في إطار الاحترام الكامل لاستقلالهما.
    Pendant cette deuxième étape, la Mission continuera à rapatrier les contingents du secteur central. UN وفي خلال ذلك الطور، ستواصل البعثة إعادة الأفراد إلى أوطانهم من قطاع الوسط.
    Par ailleurs, la Mission continuera à vérifier que ces groupes ne se transforment pas en forces de sécurité illégales ou en appareils clandestins. UN ومن جهة أخرى، ستواصل البعثة التحقق من عدم تحول تلك الجماعات إلى أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية.
    Rendant hommage à la MINUTO pour l'impartialité et l'efficacité avec lesquelles elle remplit son mandat, et se félicitant que le Secrétaire général confirme dans son rapport que la Mission continuera à tout mettre en oeuvre pour s'acquitter de la même manière de ses responsabilités, UN وإذ يشيد ببعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لقيامها بتنفيذ ولايتها بنزاهة وفعالية، ويرحب بالتأكيد الوارد في تقرير اﻷمين العام بأن البعثة ستواصل بذل قصارها للاضطلاع بمسؤوليتها بالطريقة ذاتها،
    la Mission continuera à leur fournir une aide humanitaire si le besoin s'en fait sentir. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة الإنسانية، على أساس مخصص إلى المهاجرين متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    la Mission continuera à fournir à cette fin une expertise technique reposant sur les meilleures pratiques internationales. UN وستواصل البعثة تقديم الخبرة التقنية على أساس أفضل الممارسات الدولية لهذا الغرض.
    la Mission continuera à étudier les possibilités de réduire les coûts. Taux de vacance de poste. UN وستواصل البعثة استكشاف مثل هذه الفرص التي تؤدي إلى خفض التكلفة.
    Une fois sa structure modifiée, la Mission continuera à aider les parties en usant de ses bons offices, en menant des activités de vérification et d'information et en apportant une assistance dans certains domaines. UN وستواصل البعثة بعد إعادة هيكلتها تقديم المساعدة إلى الأطراف بعرض مساعيها الحميدة، والقيام بالتحقق، وتقديم المساعدة في مجالات محددة، والإعلام.
    la Mission continuera à encourager la reprise d'une activité politique et d'un débat politique largement représentatifs, notamment en fournissant une assistance à la formation de partis politiques. UN وستواصل البعثة تشجيع إحياء النشاط السياسي القائم على التمثيل العام وإحياء حرية التعبير عن الآراء السياسية بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة لتكوين هياكل الأحزاب السياسية.
    la Mission continuera à étendre ses activités aux régions situées en dehors de Tripoli. UN 266 - وستواصل البعثة توسيع تغطيتها للمناطق الواقعة خارج طرابلس.
    la Mission continuera à examiner et appliquer un ensemble de stratégies d'atténuation des risques, notamment en veillant au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle de l'ONU et en procédant à des évaluations des risques de sécurité dans ses plans de gestion de la sécurité. UN وستواصل البعثة في سياق التخطيط لإدارة الأمن استعراض وتنفيذ مجموعة شاملة من استراتيجيات الحد من المخاطر، بما في ذلك الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا بالأمم المتحدة، وعمليات تقييم المخاطر الأمنية.
    la Mission continuera à entretenir ses bâtiments et infrastructures de Tripoli, Benghazi et Sabha et en terminera la rénovation afin de les mettre en conformité avec les normes minimales de sécurité. UN وستواصل البعثة صيانة المباني والهياكل الأساسية المحسنة للبعثة وإنجاز تحسيناتها لاستيفاء المعايير الأمنية الدنيا للتشغيل في طرابلس وبنغازي وسبها.
    la Mission continuera à suivre l'évolution de cette question (par. 70). UN وستواصل البعثة رصد تطور هذه الحالة )الفقرة ٧٠(.
    En collaboration avec le Conseil électoral provisoire, la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) et l'Organisation des États américains (OEA), la Mission continuera à jouer un rôle important afin que le processus électoral engagé par les Haïtiens se déroule de façon libre et régulière. UN وبالتعاون مع المجلس الانتخابي في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ومنظمة الدول اﻷمريكية، ستواصل البعثة الاضطـلاع بدور هــام في مساعــدة الهايتيين على ضمان نتيجة حرة ونزيهة للعملية الانتخابية.
    Enfin, la Mission continuera à promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles nationales. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها على أرض الواقع دعما للأولويات الوطنية وكذلك تعزيزاً للقدرات المؤسسية الوطنية.
    De plus, la Mission continuera à participer aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui sont membres des équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التي ينظمها فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم إحاطات بشأن الحالة في منطقة العمليات.
    la Mission continuera à tout faire pour que les montants dus à la MINUK par le personnel, des missions, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations soient payés en temps voulu. UN ستواصل البعثة بإصرار بذل قصارى جهدها لمتابعة قيام الأطراف المعنية من أفراد وبعثات ووكالات ومنظمات تابعة للأمم المتحدة بسداد ما عليها إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في الوقت المناسب.
    Rendant hommage à la MINUTO pour l'impartialité et l'efficacité avec lesquelles elle remplit son mandat, et se félicitant que le Secrétaire général confirme dans son rapport que la Mission continuera à tout mettre en oeuvre pour s'acquitter de la même manière de ses responsabilités, UN وإذ يشيد ببعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لقيامها بتنفيذ ولايتها بنزاهة وفعالية، ويرحب بالتأكيد الوارد في تقرير اﻷمين العام بأن البعثة ستواصل بذل قصارها للاضطلاع بمسؤوليتها بالطريقة ذاتها،
    Rendant hommage à la Mission pour l'impartialité et l'efficacité avec lesquelles elle remplit son mandat, et se félicitant que le Secrétaire général confirme dans son rapport que la Mission continuera à tout mettre en oeuvre pour s'acquitter de la même manière de ses responsabilités, UN وإذ يشيد بالبعثة لقيامها بتنفيذ ولايتها بنزاهة وفعالية، ويرحب بالتأكيد الوارد في تقرير الأمين العام بأن البعثة ستواصل بذل قصاراها للاضطلاع بمسؤوليتها بالطريقة ذاتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more