Le mandat de la mission d'examen a été arrêté. | UN | وتمت الموافقة على اختصاصات بعثة الاستعراض. |
Comme l'a noté la mission d'examen qui s'est rendue au Zimbabwe en août 2010, malgré certains progrès, | UN | وكما أشارت بعثة الاستعراض التي ذهبت إلى زمبابوي في آب/أغسطس 2010، فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، |
Plusieurs délégations ont annoncé des contributions pour couvrir les dépenses de la mission d'examen indépendante et ont demandé que le choix de l'équipe d'examen soit réalisé le plus tôt possible par un processus ouvert, transparent et concurrentiel. | UN | وأعلنت عدة وفود عن تقديم مساهمات لتغطية تكاليف بعثة الاستعراض المستقل، وطلبت أن يجري اختيار فريق الاستعراض في أقرب وقت ممكن، من خلال عملية علنية وشفافة وتنافسية. |
la mission d'examen en 2009 a noté que les efforts faits pour améliorer l'application semblaient avoir diminué et a formulé des recommandations visant à améliorer le respect par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وأشار فريق هذه الزيارة الاستعراضية إلى أن الجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ قد تضاءلت فيما يبدو، وقدم عددا من التوصيات من أجل تعزيز امتثال ليبريا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
48. Lors de la mission d’examen du Processus de Kimberley conduite au Libéria du 18 au 25 mars 2013, le Groupe d’experts a pu rencontrer des représentants du Processus et débattre de la situation actuelle du secteur des diamants au Libéria. | UN | 48 - أوفدت عملية كيمبرلي بعثة استعراض إلى ليبريا في الفترة من 18 إلى 25 آذار/ مارس 2013 حيث تمكن الفريق من لقاء ممثلي عملية كيمبرلي ومناقشة الوضع الراهن لقطاع الماس في ليبريا. |
En outre, durant la mission, il n'a pas fait de présentation sur les progrès accomplis en un an, depuis la mission précédente, ni sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations et aux recommandations de la mission d'examen de 2008. | UN | كما أن الوزارة لم تقدم عرضا أو نظرة عامة خلال الزيارة عما أحرز من تقدم في الأشهر الاثني عشر التي مرت منذ الزيارة السابقة، وعن كيفية معالجة الوزارة لشواغل وتوصيات فريق زيارة استعراض عام 2008. |
la mission d'examen a constaté que les membres du personnel de la MONUC étaient actifs et résolus à s'acquitter du mandat de la Mission. | UN | 69 - وقد وجدت بعثة الاستعراض أن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعملون بهمة وملتزمون بالوفاء بولاية البعثة. |
la mission d'examen s'est dite satisfaite de la capacité de la République centrafricaine d'appliquer le système de certification et a encouragé ce pays à renforcer davantage les mécanismes de surveillance et de contrôle internes. | UN | وأفادت بعثة الاستعراض بأنها مرتاحة لقدرة وطاقة جمهورية أفريقيا الوسطى على تنفيذ عملية كيمبرلي، بينما تشجع مواصلة تعزيز الرقابة والضوابط الداخلية. |
Il a été convenu que la mission d'examen se rendrait dans les principales zones minières du pays et évaluerait dans quelle mesure le Gouvernement libérien aurait les moyens de mettre en œuvre le Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | واتُـفق على أن تقوم بعثة الاستعراض بزيارة أهم مناطق التعدين في ليبريا، وأن تقـيـِّــم قـدرة الحكومـة على تنفيذ نظـام شهـادات عملية كمبرلي. |
Ainsi, la mission d'examen se rendra en principe en Somalie durant la seconde quinzaine de novembre. | UN | وقد تقرر مبدئياً في الوقت الحالي أن تسافر بعثة الاستعراض إلى الصومال في النصف الثاني من شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Une nouvelle mission d'examen en République centrafricaine a été menée à bon terme, à la satisfaction de toutes les parties concernées, et nous sommes convaincus que la mission d'examen prévue en République du Congo contribuera à remédier aux anomalies constatées dans ses chiffres relatifs à l'exportation de diamants et permettra de voir comment améliorer l'efficacité des systèmes de contrôle. | UN | وقد نفذت بنجاح بعثة استعراض إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، ولاقت ارتياحاً من جميع الأطراف المعنية، ونحن على ثقة بأن بعثة الاستعراض المقترح إرسالها إلى جمهورية الكونغو ستساعد على إزالة التناقضات في أرقام تصدير الماس هناك وستشير إلى سبيل تحسين فعالية نظم الرقابة. |
La Plénière a examiné un rapport établi par la mission d'examen qui s'est rendue en République centrafricaine du 8 au 15 juin 2003, afin d'évaluer l'efficacité des mesures de contrôle mises en place dans le cadre du système de certification. | UN | ونظر الاجتماع العام في تقرير أعدته بعثة الاستعراض التي عهد إليها بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 8 إلى 15 حزيران/يونيه 2003، لتقييم فعالية تدابير الرقابة التي تمارسها عملية كيمبرلي. |
La Plénière a exprimé sa satisfaction aux autorités centrafricaines compétentes pour leur excellente coopération et l'assistance qu'elles ont apportée aux membres de la mission d'examen, ainsi qu'aux membres de la Mission pour l'esprit constructif et le professionnalisme avec lesquels ils se sont acquittés de leur tâche. | UN | وأعرب الاجتماع العام عن تقديره للسلطات المختصة في جمهورية أفريقيا الوسطى لما أبدته من تعاون ممتاز وما قدمته من مساعدة إلى أعضاء بعثة الاستعراض، وعن تقديره أيضا لأعضاء بعثة الاستعراض أنفسهم للطريقة البناءة والمهنية التي اضطلعوا بها بمهامهم. |
Le rapport de la mission d'examen conjointe du Département des affaires politiques et du PNUD sur les bureaux d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix après un conflit, qui a été approuvé lors d'une réunion du Comité exécutif conjoint tenue en novembre 2001, a identifié les conditions préalables minimales pour le succès de ces bureaux. | UN | وحدد تقرير بعثة الاستعراض المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكاتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع، والذي اعتمده اجتماع اللجنة التنفيذية المشتركة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الحد الأدنى من الشروط المسبقة لنجاح مكاتب بناء السلام. |
Conformément aux recommandations issues de la mission d'examen menée en juin par l'Équipe spéciale intégrée pour la Somalie, la collaboration et la coordination entre l'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ne cessent de s'améliorer. | UN | 56 - وفقا لتوصيات بعثة الاستعراض التي قامت بها فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال في حزيران/يونيه، ما فتئ التعاون والتنسيق بين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري يتحسن تحسنا مطردا. |
Le Groupe d'experts déplore que le Ministère n'ait pas relevé cette anomalie et ne l'ait pas signalée à l'équipe d'examen dans sa réponse au projet de rapport sur la mission d'examen. | UN | ويشعر الفريق بالقلق إزاء كون الوزارة لم تصحح هذا التفاوت أو تبينه للفريق الاستعراضي لدى ردها على مشروع تقرير الزيارة الاستعراضية. |
Le Groupe d'experts a été informé à diverses reprises depuis la mission d'examen de 2009 que les statistiques avaient été actualisées, et le Gouvernement libérien a déclaré avoir apporté les corrections nécessaires dans sa réponse au rapport de cette mission. | UN | 61 - وقد تلقى فريق الخبراء تأكيدات في عدد من المناسبات منذ الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي في عام 2009، تفيد بأن تلك الإحصاءات قد استُكملت وأن حكومة ليبريا حسب ادعاءها قد قامت بهذه التصحيحات استجابة منها لتقرير الزيارة الاستعراضية. |
L'Office ne semble donc pas avoir vérifié depuis la mission d'examen de 2009 l'exactitude de ses statistiques commerciales et de ses décomptes de certificats affichés sur le site des statistiques du Processus de Kimberley, malgré le travail considérable accompli avec le personnel de l'Office lors de cette mission pour repérer et corriger les disparités. | UN | ومن ثم فإن المكتب الحكومي للماس لا يبدو أنه قام باستعراض مدى دقة حرفته والبيانات المتعلقة بعدد شهادات عملية كمبرلي المتوافرة على الموقع الشبكي لإحصاءات العملية منذ الزيارة الاستعراضية في عام 2009، على الرغم من الجهود الكبيرة التي بُذلت خلال هذه الزيارة للتحقيق في أسباب أوجه التفاوت تلك وتسويتها بالتعاون مع موظفي المكتب. |
56. À la suite de la mission d'examen de la CNUCED, on avait enregistré une forte expansion, dans le secteur privé, en particulier parmi les PME, de la demande de services technologiques. | UN | 56- وعلى إثر بعثة استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار سُجّل اندفاع كبير في توسع طلب القطاع الخاص الفعلي على الخدمات القائمة على التكنولوجيا، ولا سيما لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
De même, la mission d'examen du Processus de Kimberley en 2008 a conclu que le Libéria satisfaisait aux exigences minimales du Système de certification, tout en soulignant qu'il ne pouvait relâcher ses efforts. | UN | وبالمثل، خلصت زيارة استعراض عملية كمبرلي في عام 2008 إلى أن ليبريا استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ، لكنها شددت على أنه لا قِبل لها أن تشعر بالاغتباط حيال ذلك. |
Le Lesotho a soumis son rapport d'auto-évaluation assorti d'un programme d'action en novembre 2008, ouvrant ainsi la voie au déploiement de la mission d'examen de pays. | UN | وقدّمت ليسوتو تقريرها عن التقييم الذاتي وبرنامج عملها في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ممهدةً الطريق لإيفاد بعثات الاستعراض القطرية إلى الميدان. |
En outre, les inspections sur le terrain de la mission d'examen n'étaient pas bien organisées. | UN | 44 - إضافة إلى ذلك، فإن الزيارات الميدانية أثناء زيارة الاستعراض لم تنظم تنظيما جيدا. |