1993 - Membre de la mission d'experts envoyée à Riga étudier la législation relative aux droits des non-nationaux. | UN | 1993- عضو في بعثة الخبراء إلى ريغا للتدقيق في التشريع المتعلق بحقوق الأشخاص من غير المواطنين. |
Les conclusions de la mission d'experts dépêchée au Liban ont permis d'examiner avec bienveillance la question de l'adhésion de ce pays au Processus. | UN | أما النتائج التي توصلت إليها بعثة الخبراء الموفدة إلى لبنان فقد أتاحت بحث مسألة انضمام لبنان إلى نظام عملية كيمبرلي على نحو إيجابي. |
Dans l'ensemble, elle a estimé que les constatations, conclusions et recommandations de la mission d'experts étaient encore valables en partie ou dans leur intégralité. | UN | وعموما، يرى الفريق المستقل أن النتائج والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثة الخبراء لا تزال صالحة، جزئيا أو برمتها. |
Prenant note du rapport de la mission d'experts militaires de l'IGAD à Mogadiscio, | UN | وقد أحاط علما أيضا بتقرير بعثة خبراء الهيئة العسكريين الموفدة إلى مقديشو، |
Recommandation de la mission d'experts du Processus de Kimberley portant sur la période antérieure à l'admission | UN | توصية بعثة خبراء عملية كيمبرلي قبل الانضمام |
Plusieurs interlocuteurs de la mission d'experts ont également fait état d'une amélioration générale des conditions de sécurité au cours de l'année écoulée. | UN | وذكر أيضا عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أنه كان هناك إحساس عام بتحسن الحالة الأمنية في السنة الماضية. |
1998 - Membre de la mission d'experts envoyée à Riga étudier le projet de loi concernant la langue de l'État | UN | 1998- عضو في بعثة الخبراء إلى ريغا بخصوص مشروع قانون لغة الدولة |
Le Groupe d'experts est arrivé à Monrovia le 9 février 2005 pour préparer l'arrivée de la mission d'experts du Processus de Kimberley le 14. | UN | 6 - وصل الفريق إلى منـروفيا في 9 شباط/فبراير 2005 تحضيرا لوصول بعثة الخبراء التابعة لعملية كيمبـرلـي في 14 شباط/فبراير. |
Il convient de noter que le Gouvernement tunisien a facilité la mission d'experts en permettant l'accès aux aéroports, aux appareils et aux installations. | UN | 16 - وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة التونسية يسرت وصول بعثة الخبراء إلى المطارات والطائرات والمرافق. |
Rapport de la mission d'experts sur la police dépêchée au Timor-Leste (17 au 27 mars 2008) | UN | تقرير بعثة الخبراء المعنية بأعمال الشرطة والموفدة إلى تيمور - ليشتي، من 17 إلى 27 آب/أغسطس 2008 |
Quoique cette initiative soit compréhensible, la mission d'experts s'inquiète de ce qu'il n'existe pas encore de mécanisme pour coordonner l'aide fournie actuellement et le passage de l'aide des Nations Unies à l'aide bilatérale. | UN | وفي حين أن هذا أمر يمكن فهمه، إلا أن بعثة الخبراء تشعر بالقلق لأنه لا توجد حتى الآن آلية حقيقية لتنسيق المساعدة المقدمة حاليا، والانتقال من المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى المساعدة الثنائية. |
Évaluation de la mise en œuvre des recommandations de la mission d'experts dépêchée par le Département des opérations de maintien de la paix | UN | دال - تقييم مدى تنفيذ توصيات بعثة الخبراء التي أوفدتها إدارة عمليات حفظ السلام |
Toutefois, la mission d'experts a constaté avec préoccupation que dans sa planification, en particulier en ce qui concerne le processus budgétaire, le Gouvernement ne semble pas tenir compte des responsabilités accrues et de l'éventuelle réduction graduelle des effectifs de la police de la MINUT qui accompagneraient ce transfert. | UN | إلا أن بعثة الخبراء يساورها القلق لأن ما تقوم به الحكومة من أعمال التخطيط، ولا سيما في العمليات المتعلقة بالميزانية، لا يبدو أنها تأخذ في الاعتبار زيادة المسؤوليات وإمكانية إنهاء وجود شرطة البعثة التي ستصاحب ذلك التسليم. |
la mission d'experts a appris que la MINUT, et en particulier le Groupe de travail de la MINUT sur le secteur judiciaire, est bien consciente de ce problème et a pris de premières mesures pour y remédier. | UN | وعلمت بعثة الخبراء أن البعثة المؤقتة في تيمور - ليشتي، ولا سيما فريقها العامل المعني بقطاع العدالة على علم تام بهذه المشكلة وشرعت في اتخاذ خطوات لمعالجة الحالة. |
la mission d'experts conduite par le Haut Coordonnateur qui s'est rendue en Tunisie a confirmé que les pièces détachées et le moteur trouvés en Tunisie appartiennent au Koweït. | UN | 26 - ومما يذكر أن بعثة الخبراء بقيادة المنسق الرفيع المستوى أكدت أن المحرك وقطع الغيار التي عثر عليها في تونس تخص الكويت. |
Les conclusions et recommandations de la mission d'experts du Processus de Kimberley ont également été présentées et divers groupes de travail du Processus ont été chargés d'en assurer le suivi. | UN | كما قُدمت استنتاجات وتوصيات بعثة خبراء عملية كيمبرلي، ومختلف الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي المكلفة بالمتابعة. |
À l'issue des consultations qu'il a tenues avec la mission d'experts du Processus de Kimberley, le Groupe sait que, de l'avis du Processus de Kimberley, le Libéria n'a guère de chances pour le moment d'être admis à participer à son système de certification. | UN | وبعد التشاور مع بعثة خبراء عمليـة كيمبرلي، فإن الفريق يدرك بأن عمليـة كيمبرلي تــرى أن ليبـريا لا تزال بعيدة عن النجاح في التقـدم للمشاركة في برنامج العمليـة لمنح التراخيـص. |
Recommandation relative à la mission d'experts du Processus de Kimberley, Groupe d'experts des Nations Unies | UN | توصية بعثة خبراء عملية كيمبرلي؛ أُنجِز |
Le 29 mai, le Conseil a tenu des consultations sur le rapport de la mission d'experts au Timor-Leste (S/2008/329). | UN | وفي 29 أيار/مايو، عقد المجلس مشاورات بشأن تقرير بعثة خبراء الأمم المتحدة إلى تيمور - ليشتي (S/2008/329). |
Plusieurs interlocuteurs de la mission d'experts ont également indiqué que la confiance de la population timoraise dans l'institution est allée croissant ces derniers mois. | UN | كما ذكر عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أن ثقة الشعب التيموري في المؤسسة قد زادت خلال الأشهر الماضية. |
Par ailleurs, plusieurs femmes agents de police ont indiqué à la mission d'experts qu'aucune suite convenable n'était donnée aux cas de harcèlement sexuel signalés dans le service. | UN | وعلاوة على ذلك، أفصح عدد من الضابطات لبعثة الخبراء بأن حالات التحرش الجنسي المبلغ عنها التي تحدث أثناء الخدمة، لم تعالج كما ينبغي. |
Certains interlocuteurs de la mission d'experts ont également fait état de leurs préoccupations quant à l'attachement de certains éléments des F-FDTL à l'état de droit, en particulier eu égard aux procédures correctionnelles irrégulières engagées contre quatre membres des forces pour des infractions pénales qu'ils avaient commises pendant la crise de 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المحاورين لبعثة الخبراء عن قلقهم فيما يتعلق بالتزام بعض عناصر القوات المسلحة لتيمور - ليشتي بسيادة القانون، ولا سيما فيما يتصل بالإجراءات الإصلاحية غير السليمة التي طُبقت على أربعة من أفراد القوات المسلحة بصدد الأعمال الإجرامية التي ارتكبوها خلال أزمة عام 2006. |