"la mission dans ce" - Translation from French to Arabic

    • البعثة في هذا
        
    • البعثة في ما
        
    Selon l'enquête réalisée auprès du personnel de la MINUS, 58 % ont jugé positives les activités de la Mission dans ce domaine. UN وأظهر مسح شمل موظفي البعثة أن نسبة 58 في المائة منهم تعتبر أنشطة البعثة في هذا المجال إيجابية.
    Dans l'ensemble, l'examen a révélé que les effets de l'action de la Mission dans ce domaine doivent être renforcés. UN وعموما، تبين من الاستعراض أن تحليل أثر العمل الذي تضطلع به البعثة في هذا المجال يحتاج إلى تعزيز.
    La capacité de la Mission dans ce domaine continuera de figurer en bonne place dans ses priorités et dans les nôtres. UN وستظل قدرة البعثة في هذا المجال تحتل مرتبة عليا ضمن أولوياتها وأولوياتنا.
    Compte tenu des résultats, l’accent a été mis sur la formation des juges et de la police aux techniques de médiation et sur une diffusion plus large des travaux de la Mission dans ce domaine relativement peu connu à Haïti. UN ونتيجة لذلك، فقد أولي التركيز على تدريب القضاة والشرطة على أساليب الوساطة وعلى نشر أعمال البعثة في هذا الميدان غير المعلوم نسبيا في هايتي على نطاق أوسع.
    Le Comité espère que les efforts respectifs du Siège de l'ONU et du siège de la Mission dans ce domaine ne feront pas double emploi. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    L'examen d'évaluation a montré que l'action de la Mission dans ce domaine prioritaire a des répercussions positives bien que limitées par l'absence d'un règlement politique sans exclusive. UN وخلص الاستعراض إلى أن مشاركة البعثة في هذا المجال ذي الأولوية تحدث أثرا طويل الأجل وإيجابيا وإن كان محدودا نظرا لعدم التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Les efforts que fait la Mission dans ce domaine sont limités par le départ d'un nombre important d'Haïtiens éduqués, en raison de l'insécurité dans le pays. UN ومما يحد من جهود البعثة في هذا الصدد، كون عدد مهم من الهايتيين المتعلمين قد غادروا البلد بسبب الحالة الأمنية السائدة فيها.
    Par suite de la baisse des activités de la Mission dans ce domaine, la fonction de contrôle des mouvements peut être exercée efficacement par l'agent des services généraux recruté sur le plan national qui occupe le poste restant. UN ونتيجة لتقليص أنشطة البعثة في هذا المجال يستطيع شاغل الوظيفة المتبقية بمستوى فئة الخدمات العامة الوطنية تولي مهام مراقبة التحركات بكفاءة.
    Dans la perspective du départ de l'ONUSAL, qui mettra fin à la surveillance institutionnelle par la communauté internationale, de la situation des droits de l'homme, le Bureau du Procureur a davantage fait appel au concours de la Mission dans ce domaine et dans d'autres. UN وفي ضوء السحب المتوقع لهذه البعثة من البلد، ومن ثم انتهاء الوجود المؤسسي للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالتحقق من حالة حقوق الانسان، رحب مكتب النائب كل الترحيب بالتعاون الذي يحظى به من البعثة في هذا الميدان وفي ميادين أخرى.
    Même si les efforts visant à étendre ses pouvoirs ont été contrecarrés par l'interruption des activités de renforcement des capacités à la suite du séisme, l'ambiguïté des rapports hiérarchiques entre le Coordonnateur et les sections compétentes de la MINUSTAH, notamment la Section de la justice et le Groupe de l'administration pénitentiaire, ont également pu entraver les progrès de la Mission dans ce domaine. UN وفيما أُحبطت الجهود المبذولة لتمكين هذا المنسق بسبب التوقف في أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها البعثة جراء الزلزال، قد يكون تقدم البعثة في هذا المجال قد تأثر أيضاً بسبب الالتباس الحاصل في التسلسل الإداري بين منسق شؤون سيادة القانون والأقسام ذات الصلة في البعثة، مثل قسم العدالة ووحدة الإصلاحيات.
    J'invite, pour ma part, les États Membres disposant d'une expérience en matière de réforme du secteur de la sécurité à détacher d'urgence des experts qui aideront la Mission dans ce domaine en travaillant avec le Conseil de défense conjoint à l'élaboration d'un programme d'assistance intégré. UN وإني أناشد الدول الأعضاء ذات الخبرة والدراية في مجال إصلاح القطاع الأمني، أن تنتدب على وجه السرعة خبراء لمساعدة البعثة في هذا المجال، من خلال العمل مع مجلس الدفاع المشترك على إعداد برنامج مساعدة متكامل.
    6. Le nombre de décès et de violences sexuelles (y compris le viol) liés aux conflits dans la zone d'une mission donnée ne montre pas forcément qu'une mission a échoué ou réussi à s'acquitter de son mandat de protection des civils, pas plus qu'il n'est le seul instrument de mesure sérieux des effets de l'action de la Mission dans ce domaine. UN 6 - كما أن أعداد الوفيات وحالات العنف الجنسي/الاغتصاب المتصلة بالنـزاع في منطقة بعثة ما لا تمثل بالضرورة تعبيرا عن إخفاق البعثة أو نجاحها في تنفيذ ولايتها الخاصة بحماية المدنيين، كما أنها لا تمثل القياس الهادف الوحيد لتأثير جهود البعثة في هذا الصدد.
    Ces économies ont été partiellement annulées par les dépenses plus importantes que prévu engagées au titre du remplacement de groupes électrogènes, de l'achat de matériel de lutte anti-incendie supplémentaire pour renforcer les capacités de la Mission dans ce domaine et de l'acquisition de pièces détachées et consommables additionnels pour les groupes électrogènes (les pièces achetées initialement s'étant avérées peu durables). UN 42 - وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة باقتناء مولدات بديلة، وشراء معدّات إضافية لمكافحة الحرائق بغرض تعزيز قدرة البعثة في هذا المجال، وشراء قطع غيار ولوازم إضافية للمولدات نظرا لقصر عمر قطع الغيار المشتراة في الأصل مما أدّى إلى ارتفاع معدّل الاستهلاك.
    Les rapports les plus récents du Secrétaire général au Conseil de sécurité contiennent des renseignements sur les activités de la Mission dans ce domaine (voir S/2005/821 et S/2006/160). UN وتوفر أحدث تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات عن أنشطة البعثة في هذا الصدد (انظر S/2005/821 و S/2006/160).
    Le Comité réitère l'observation qu'il a déjà faite sur la lenteur du processus de reclassement des postes à des classes inférieures au sujet du projet de budget de l'exercice 2005/06 (voir A/59/736/Add.1, par. 21) et prend note des progrès accomplis par la Mission dans ce domaine. UN وتذكّر اللجنة بأنها سبق أن لاحظت أن بطء التقدم في إعادة التصنيف التنازلي في الوظائف كما عكسته الميزانية المقترحة للفترة 2005/2006 (انظر A/59/736/Add.1، الفقرة 21)؛ وهي تلاحظ الآن التقدم الذي حققته البعثة في هذا المجال.
    Le Comité espère que les efforts respectifs du Siège de l’Organisation des Nations Unies et du siège de la Mission dans ce domaine ne feront pas double emploi. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more