"la mission de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • بعثة الاتحاد الأوروبي
        
    • وبعثة الاتحاد الأوروبي
        
    • بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي
        
    Soixante-dix observateurs électoraux de la mission de l'Union européenne ont observé le processus électoral qui, jusqu'à présent, s'est déroulé de façon pacifique. UN وراقب سبعون من مراقبي الانتخابات من بعثة الاتحاد الأوروبي عملية الانتخابات التي سارت حتى الآن بطريقة سلمية.
    la mission de l'Union européenne nous a donné les garanties nécessaires. UN وقد قدمت إلينا بعثة الاتحاد الأوروبي الضمانات اللازمة.
    Les observateurs de la mission de l'Union européenne surveilleront la situation à Perevi, pendant quelques semaines au moins jusqu'à ce que la situation se stabilise complètement dans la région. UN وسوف يتولى مراقبو بعثة الاتحاد الأوروبي رصد الحالة في بيريفي، على الأقل لبضعة أسابيع حتى تستقر الحالة تماما في المنطقة.
    La transition sans heurt de la mission des Nations Unies à la mission de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine a servi de modèle auquel on pourra se référer. UN والانتقال السلس من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك وفَّر نموذجا يمكن الرجوع إليه مستقبلا.
    Ils ont préconisé une étroite coordination entre l'opération Sangaris et la mission de l'Union européenne en République centrafricaine. UN ودعوا أيضا إلى التنسيق الوثيق للجهود مع عملية سانغاريس وبعثة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ce sera là la tâche de la mission de l'Union européenne qui prendra la relève. UN وستكون هذه هي مهمة بعثة الاتحاد الأوروبي للمتابعة.
    La force Serval et la MINUSMA soutiennent les activités de formation de la mission de l'Union européenne. UN وتقوم سيرفال والبعثة المتكاملة بدعم أنشطة التدريب التي تضطلع بها بعثة الاتحاد الأوروبي.
    la mission de l'Union européenne a insisté sur l'importance de s'employer à améliorer la qualité des troupes pour garantir des forces plus professionnalisées. UN وأكدت بعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب على أهمية التركيز على تحسين نوعية القوات لكي تتصف بمزيد من المهنية.
    Des représentants de la mission de l'Union européenne sur l'état de droit au Kosovo ont participé à ces réunions préparatoires, ainsi que des représentants d'Europol. UN وهذه الاجتماعات حضرها أيضاً ممثلو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وممثلي اليوروبول.
    Collaboration avec la mission de l'Union européenne à Bagdad en tant que formateur aux droits de l'homme. UN أعمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي في بغداد كمدرب في مجال حقوق الإنسان.
    Collaboration avec la mission de l'Union européenne à Bagdad en tant que formateur aux droits de l'homme. UN أعمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي في بغداد كمدرب في مجال حقوق الإنسان.
    la mission de l'Union européenne pour la réforme du secteur de la sécurité (EUSEC) a également fourni un important appui à la réforme du secteur de la sécurité. UN وقدّمت أيضا بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بإصلاح قطاع الأمن دعما قيّما لجهود الإصلاح.
    la mission de l'Union européenne serait sur le terrain à la mi-février pour contribuer à la formation et au renforcement des capacités des forces maliennes. UN وذكر أن بعثة الاتحاد الأوروبي ستكون موجودة في الميدان بحلول منتصف شباط/فبراير لدعم تدريب القوات المالية وبناء قدراتها.
    L'Union européenne a répété qu'elle était prête à redéployer la mission de l'Union européenne d'assistance à la frontière au point de passage de Rafah afin de permettre sa réouverture, en coopération avec l'Égypte, l'Autorité palestinienne et Israël. UN لقد صرح الاتحاد الأوروبي تكرارا عن استعداده لإرسال بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة على الحدود مرة أخرى إلى رفح من أجل إتاحة إعادة فتحها، وذلك بالتعاون مع مصر والسلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    J'exhorte la mission de l'Union européenne et ses partenaires à appuyer les efforts déployés à cette fin, en collaborant toujours étroitement avec la MONUC. UN وأحث بعثة الاتحاد الأوروبي وشركاءها على دعم الجهود الرامية لبلوغ تلك الغاية، في إطار التعاون الوثيق المتواصل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une convergence notable de vues sur plusieurs aspects de cette position avec la mission de l'Union européenne sur la Somalie qui s'est rendue en Érythrée le mois dernier a été constatée. UN وهناك تقارب ملحوظ في الآراء بشأن شتى جوانب هذه السياسة مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بالصومال التي زارت إريتريا في الشهر الماضي.
    Ils ont évalué positivement l'aide apportée par la mission de l'Union européenne à la frontière entre l'Ukraine et la République de Moldova. UN وأعربوا عن تقديرهم للأنشطة التي تضطلع بها بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال توفير المساعدة المتعلقة بالحدود بين أوكرانيا ومولدوفا.
    Parallèlement, la mission de l'Union européenne pour l'assistance à la réforme du secteur de la sécurité (EUSEC) aide le Gouvernement à prendre des mesures immédiates pour régler les problèmes financiers et administratifs urgents qui se posent. UN وفي الوقت نفسه، تقوم بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني بمساعدة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لمعالجة المسائل المالية والإدارية العاجلة في هذا الصدد.
    Ce colloque a bénéficié de l'appui de représentants de la mission de l'Union européenne visant à contribuer à la formation des forces de sécurité somaliennes (EUTM), du Service de la lutte antimines, de l'AMISOM et du Royaume-Uni. UN ودُعمت الندوة من قبل ممثلين عن بعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب في الصومال ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمملكة المتحدة.
    Dans le même temps, Serval, la mission de l'Union européenne et la MINUSMA ont rappelé que la responsabilité du maintien de l'ordre devrait incomber non pas aux militaires mais à la police civile. UN وفي الوقت نفسه، ذكرت سيرفال وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب والبعثة المتكاملة أنه ينبغي ألاّ تعهد المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى السلطات العسكرية بل إلى الشرطة المدنية.
    La Mission reste attachée au principe de contrôle local auquel contribue le Comité directeur des forces de police, composé de représentants de tous les éléments des services locaux de police, encadré par la mission de l'Union européenne. UN ولا تزال البعثة ملتزمة بتيسير استلام السلطات المحلية لمقاليد الأمور عبر مجلس توجيه الشرطة المحلية المؤلف من ممثلين عن جميع عناصر أجهزة الشرطة المحلية الموجهة من بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more