"la mission du pays hôte" - Translation from French to Arabic

    • بعثة البلد المضيف
        
    • ببعثة البلد المضيف
        
    À cette lettre était annexé le texte de quatre notes verbales adressées à la Mission du pays hôte par la Mission de Cuba. UN وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية.
    Il s'est demandé toutefois si la Mission du pays hôte envisageait de prendre contact avec les autorités de l'aéroport international de Newark pour y appliquer des mesures analogues. UN وتساءل عما إذا كانت بعثة البلد المضيف تعتزم الاتصال بالسلطات في مطار نيوارك الدولي بهدف اتخاذ تدابير مماثلة فيه.
    Il a également rendu hommage à la Mission du pays hôte pour sa contribution à la solution de nombre des problèmes rencontrés par la Mission iraquienne. UN وحيا أيضا بعثة البلد المضيف على مساهمتها في حل مشاكل كثيرة تواجه البعثة العراقية.
    Il s'est dit persuadé que la Mission du pays hôte comprenait la vraie nature de la crise et son impact sur les missions permanentes. UN وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة.
    À cet égard, la ville de New York avait en tout point agi de sa propre initiative, sans la moindre intervention de la Mission du pays hôte. UN وقد تصرفت مدينة نيويورك، في هذا الصدد، بمبادرتها هي وبدون أي مشاركة من جانب بعثة البلد المضيف.
    Il était demandé instamment à la Mission du pays hôte de trouver sans tarder, conjointement avec les autorités de la ville de New York, une solution à ce problème. UN وحث الممثل بعثة البلد المضيف على إيجاد حل لتلك المشكلة في أقرب وقت ممكن بالاشتراك مع سلطات مدينة نيويورك.
    Cuba, Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, avait été invité à San Francisco et avait adressé à la Mission du pays hôte la demande d'autorisation de déplacement correspondante. UN وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف.
    la Mission du pays hôte était disposée à poursuivre le dialogue avec le Conseiller juridique pour concilier les éventuelles divergences d’opinion sur la question. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    Le Président a remercié la Mission du pays hôte d'avoir rendu possible cette rencontre avec de hauts fonctionnaires des services des douanes des États-Unis et a exprimé l'espoir que ces fructueux contacts se poursuivraient à l'avantage de tous. UN وقد شكر الرئيس بعثة البلد المضيف ﻹتاحة الاجتماع بكبار موظفي جمارك الولايات المتحدة معربا عن اﻷمل أن تستمر هذه الاتصالات المثمرة لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية.
    Il s'est demandé si la Mission du pays hôte ne pourrait pas écrire à la Compagnie des téléphones de New York pour lui demander de prendre plus rapidement les dispositions comptables nécessaires. UN وتساءل عما إذا كان باستطاعة بعثة البلد المضيف أن توجه رسالة الى شركة نيويورك للهاتف تطلب منها تعجيل اﻹجراءات المحاسبية ذات الصلة.
    37. Le représentant des États-Unis a déclaré que la Mission du pays hôte était consciente du problème et cherchait à lui trouver une solution pratique. UN ٣٧ - وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن بعثة البلد المضيف تدرك هذه المشكلة وتحاول ايجاد حل عملي لها.
    En cas de problème autre qu'une urgence mais justifiant l'intervention de la police, les missions devaient s'adresser au commissariat de police dont elles relevaient, puis avertir la Mission du pays hôte. UN وفي حالة وجود مشكلة غير طارئة تتعلق بالشرطة، فإن البعثات ينبغي أن تتصل بدائرة الشرطة ذات الصلة، مع القيام بعد ذلك بإخطار بعثة البلد المضيف بهذا الاتصال.
    Les documents adressés à la Mission du pays hôte avaient été retouchés, et la communication officielle adressée par la Mission cubaine avait fait l'objet de la part de la Mission des États-Unis d'une réponse téléphonique. UN وتعرضت الوثيقة التي أرسلت إلى بعثة البلد المضيف للعبث بها، وجاء رد موظف بعثة الولايات المتحدة على الرسالة الرسمية المرسلة من البعثة الكوبية عن طريق الهاتف.
    Le Comité a reçu l'assurance qu'il serait informé en temps voulu des résultats des nouvelles consultations entre la Mission du pays hôte et les autorités de la ville de New York. UN وأكد للجنة أنه سيجري إطلاعها في الوقت المناسب على ما تسفر عنه المشاورات اﻹضافية ما بين بعثة البلد المضيف وسلطات مدينة نيويورك.
    Il semblait que Cuba avait déjà décidé de porter la question devant l'Assemblée générale indépendamment de ce que le Comité pourrait dire ou des résultats des consultations entre la Mission du pays hôte et les autorités municipales. UN واستطرد قائلا إن من الواضح أن كوبا قررت بالفعل أخذ المسألة الى الجمعية العامة بغض النظر عما قد تقوله اللجنة أو ما يمكن أن تسفر عنه المشاورات التي تجريها بعثة البلد المضيف مع سلطات المدينة.
    Je pense qu'il faudrait encourager le Comité à explorer davantage cette idée avec l'aide de la Mission du pays hôte et de la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies. UN وأعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة دراسة هذا الاقتراح بمساعدة بعثة البلد المضيف ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة.
    Si un chef de mission est en cause, le Conseiller juridique de l'Organisation demandera des explications à l'intéressé et fera connaître à la Mission du pays hôte le résultat de sa démarche. UN فإذا كانت هذه المعلومات متعلقة برئيس بعثة، يقوم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بطلب تفسير منه، ثم يحيط بعثة البلد المضيف علما بمضمون اتصالاته مع رئيس البعثة المعنية.
    3. la Mission du pays hôte communiquera régulièrement au Bureau des affaires juridiques les informations dont elle dispose sur les dettes fondées et incontestées; UN ' ٣ ' يتعين على بعثة البلد المضيف أن تحيل الى مكتب الشؤون القانونية، على أساس منتظم، معلومات عن الديون الصحيحة التي لا توجد اعتراضات عليها والتي لم يتم سدادها؛
    79. Le Conseiller juridique a confirmé qu’il avait personnellement tenu des entretiens fructueux avec la Mission du pays hôte au sujet des obligations incombant à cette dernière à l’égard des milieux diplomatiques. UN ٩٧ - وأكد المستشار القانوني أنه أجرى شخصيا مناقشات مثمرة مع بعثة البلد المضيف بشأن التزاماته نحو المجتمع الدبلوماسي.
    Il a suggéré que, pour éviter des retards éventuels à l'avenir, les demandes de visa soient présentées dès que possible et que la Mission du pays hôte à New York en soit informée au même moment. UN واقترح، لتفادي أي تأخيرات محتملة في المستقبل، أن تقدم الطلبات في أقرب وقت ممكن، وأن يتم إعلام بعثة البلد المضيف في نيويورك بهذه الطلبات في الوقت نفسه.
    Le représentant de la Fédération de Russie a demandé au représentant du pays hôte si sa mission devait d'abord contacter la Mission du pays hôte ou s'adresser directement à la police. UN وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more