"la mission en matière de" - Translation from French to Arabic

    • البعثة في مجال
        
    • البعثة فيما يتعلق
        
    • البعثة المخصصة
        
    Le mandat de la Mission en matière de droits de l'homme porte sur la surveillance, la formation, le renforcement des capacités, la coopération technique et les activités de plaidoyer. UN وتشمل ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان الرصد والتدريب وبناء القدرات والتعاون التقني والتعريف بحقوق الإنسان.
    Il conviendrait de renforcer les capacités de la Mission en matière de développement des institutions, de promotion des droits de l'homme et d'éducation civique. UN وينبغي تدعيم قدرات البعثة في مجال تطوير المؤسسات وتعزيز حقوق اﻹنسان والتربية الوطنية.
    :: Examen des besoins de la Mission en matière de transport, y compris mise en œuvre d'une stratégie de transport intégré UN استعراض احتياجات البعثة في مجال النقل، بما في ذلك تنفيذ إستراتيجية متكاملة للنقل
    Le nombre de missions a été moins élevé que prévu en raison de la position de l'une des parties concernant le mandat de la Mission en matière de droits de l'homme. UN يعزى انخفاض النواتج إلى الموقف الذي اتخذه أحد الطرفين من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان
    À cette fin, les activités de la Mission en matière de coopération régionale et sa présence nationale, notamment grâce à un unique réseau de bureaux sur le terrain, sont essentielles. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن العمل الذي تقوم به البعثة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي والتوعية الوطنية، بسبل منها شبكتها الفريدة من المكاتب الميدانية، أمر أساسي.
    Il recommande de réduire de 300 000 dollars le crédit demandé (2 276 900 dollars) et espère que l'administration de la MINUL et le Département des opérations de maintien de la paix prendront les mesures nécessaires afin d'assurer l'utilisation rationnelle des dépenses de la Mission en matière de voyages ainsi que leur contrôle effectif. UN لذا توصي اللجنة بخفض قدره 000 300 دولار من الاعتماد المطلوب البالغ 900 276 2 دولار وهي على ثقة من أن إدارة البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان التدابير اللازمة الكفيلة بتحقيق الاستخدام المجدي والمراقبة الفعالة لنفقات البعثة المخصصة للسفر.
    Produit inférieur aux prévisions en raison de la position adoptée par l'une des parties quant au mandat de la Mission en matière de droits de l'homme UN انخفاض الناتج يعزى إلى الموقف الذي اتخذه أحد الطرفين إزاء ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان
    Examen des besoins de la Mission en matière de service des aéronefs, notamment élaboration d'une stratégie à long terme tendant à substituer les prestations par les capacités internes aux services commerciaux lorsque cela est plus économique UN استعراض احتياجات البعثة في مجال مناولة الطائرات، بما في ذلك إعداد استراتيجية طويلة الأجل للاستعاضة عن تقديم الخدمات التجارية بقدرة داخلية في الحالات التي يكون فيها هذا الخيار أوفر اقتصاديا
    D'autres articles traitaient des actions menées localement par les observateurs militaires de la MONUL ainsi que du mandat de la Mission en matière de droits de l'homme. UN وركزت مقالات أخرى على اﻹسهامات التي قدمها مراقبو البعثة العسكريون على صعيد المجتمعات المحلية، وعلى ولاية البعثة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Cependant, tout en étant généralement ouvertes à cette idée, les autorités ont proposé que le mandat de la Mission en matière de droits de l'homme soit modifié pour tenir compte de la portée élargie des activités autorisées. UN لكن سلطات هذا البلد اقترحت، رغم تقبل الفكرة عموما، تعديل ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان لمواجهة النطاق الموسع للأنشطة المأذون بها.
    Examen des besoins de la Mission en matière de transport, y compris mise en œuvre d'une stratégie de transport intégré UN - استعراض احتياجات البعثة في مجال النقل، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية متكاملة للنقل
    On a pris en compte pour l'examen des besoins de la Mission en matière de transport des capacités de transport correspondant au matériel appartenant aux contingents, de sorte que la flotte a été reconfigurée pour répondre aux nécessités opérationnelles nouvelles UN راعى استعراض احتياجات البعثة في مجال النقل القدرة المتوافرة في مجال النقل من خلال المعدات المملوكة للوحدات، مما أسفر عن إعادة تشكيل أسطول المركبات لتلبية الاحتياجات التشغيلية الناشئة
    Suite à un examen des besoins de la Mission en matière de service des aéronefs, la MINUS a commencé à assurer elle-même ce service à Wau, Ed-Damazin, Malakal, Kadugli et Djouba UN في أعقاب استعراض احتياجات البعثة في مجال مناولة الطائرات، تولت البعثة مسؤولية خدمات المناولة الأرضية للطائرات في واو وكادقلي ومالكال والدمازين وجوبا
    :: Examen des besoins de la Mission en matière de service des aéronefs, notamment élaboration d'une stratégie à long terme tendant à substituer les prestations par les capacités internes aux services commerciaux lorsque cela est plus économique UN استعراض احتياجات البعثة في مجال مناولة الطائرات بما في ذلك إعداد استراتيجية طويلة الأجل للاستعاضة عن تقديم الخدمات التجارية بقدرات داخلية في الحالات التي يكون فيها هذا الخيار أوفر اقتصاديا
    Les travaux de la Mission en matière de droits de l'homme contribueront également à faire progresser des priorités politiques plus larges concernant le Soudan du Sud au cours de l'exercice 2012/13. UN 21 - كما سيساهم عمل البعثة في مجال حقوق الإنسان في الأولويات السياسية الأوسع في جنوب السودان خلال الفترة 2012/2013.
    Cette délégation de pouvoir, prévue dans la nouvelle méthode de gestion des aptitudes et de simplification des procédures, devrait améliorer encore l'efficacité de la Mission en matière de recrutement. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا التفويض للسلطة، الذي يشكل جزءا من النهج الجديد لإدارة المواهب والإجراءات المبسطة، تعزيز أداء البعثة في مجال استقدام الموظفين.
    Elle élabore et exécute des plans qui répondent à tous les besoins de la Mission en matière de communications, et supervise l'accès interne et externe aux réseaux de communication de l'ONU, conformément aux procédures opérationnelles de l'Organisation, pour veiller à ce que les communications puissent être attribuées et à ce que les montants correspondants soient recouvrés. UN ويقوم القسم أيضا بصياغة وتنفيذ خطط سد جميع احتياجات البعثة في مجال الاتصالات، ويراقب منافذ الدخول الداخلية والخارجية إلى شبكات اتصالات الأمم المتحدة، وفقا للإجراءات التشغيلية المعمول بها في الأمم المتحدة، لضمان إثبات واسترداد التكاليف المتصلة بجميع الخدمات المقدمة في مجال الربط الإلكتروني.
    Compte tenu de la persistance des violations des droits de l'homme, et des doutes qui existent quant à la capacité du système à faire face à ces violations, j'espère que l'Office de la protection du citoyen prendra les mesures nécessaires pour tirer pleinement partie du savoir-faire de la Mission en matière de vérification. UN فمع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان ومع استمرار الشك في قدرة النظام على معالجة هذه الانتهاكات، أعقد الأمل على مكتب أمين المظالم في اتخاذ الخطوات الرامية إلى الاستفادة استفادة كاملة من خبرة البعثة في مجال التحقق.
    Pour sa part, la MINUGUA a lancé un programme pilote de vérification conjointe par plusieurs de ses bureaux régionaux et par les organes subsidiaires du Bureau du Procureur aux droits de l’homme, qui vise à transmettre l’expérience acquise par la Mission en matière de vérification des droits de l’homme aux fonctionnaires du Bureau. UN ٦ - وبادرت البعثة، من جانبها، بتنفيذ برنامج تجريبي مشترك للتحقق مع عدد من المكاتب اﻹقليمية التابعة لها والمكاتب الفرعية التابعة لمكتب محامي حقوق اﻹنسان، الغرض منه نقل التجربة التي اكتسبتها البعثة في مجال التحقق من الالتزام بحقوق اﻹنسان إلى موظفي ذلك المكتب.
    Dans le cadre de l'évaluation des besoins de la Mission en matière de transports, il a été établi que, pour répondre à ses besoins en matière de transport aérien, l'option la moins coûteuse serait de déployer des hélicoptères militaires plutôt que des hélicoptères civils. UN وفي سياق تقييم احتياجات البعثة فيما يتعلق بالنقل، تقرر أن الخيار اﻷقل تكلفة هو وزع طائرات عمودية عسكرية بدلا من الطائرات المدنية بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more