:: Exploitation et entretien de services médicaux de niveau 1 pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | • تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول إلى أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
:: Fourniture et suivi de services médicaux de niveau 1 pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | :: تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Exploitation et entretien d'un dispensaire de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents | UN | البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها. |
Exploitation et entretien de services médicaux de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لأفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
< < 11. Dire que le Conseil de sécurité condamne toutes les attaques, en particulier les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, la Mission et la population civile par des groupes d'opposition armés et des combattants étrangers, en particulier AlShabab. | UN | " 11 - الإعراب عن إدانة مجلس الأمن لجميع الهجمات التي تشنها جماعات معارضة مسلحة ومقاتلون أجانب، وبخاصة حركة الشباب، بما فيها الهجمات الإرهابية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة والسكان المدنيين. |
:: Fonctionnement et entretien d'un dispensaire de niveau I, 6 unités médicales de niveau I, 1 unité médicale de niveau II et 1 de niveau III pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول و 6 مرافق طبية من المستوى الأول ومرفق طبي واحد من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الثالث لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ |
:: Fonctionnement et entretien d'un dispensaire de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ |
Ils ont facilité le dialogue entre la Mission et la population locale. | UN | وشجعت تلك البرامج كذلك الحوار بين البعثة والسكان المحليين. |
Fourniture et suivi de services médicaux de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Les relations entre la Mission et la population locale se sont améliorées grâce aux projets à effet rapide, dont il faut poursuivre la mise en œuvre conformément aux priorités fixées par le Gouvernement haïtien. | UN | وأضاف أن العلاقات بين البعثة والسكان المحليين تحسنت بفضل المشاريع السريعة الأثر التي يجب أن يستمر تنفيذها وفقاً لأولويات حكومة هايتي. |
Dans toute mission, le personnel de la Mission et la population locale doivent être dûment informés de l'existence et du rôle du coordonnateur désigné et de la manière de saisir celui-ci. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات، ينبغي إبلاغ موظفي البعثة والسكان المحليين، على نحو مناسب، بوجود المنسق وإطلاعهم على دوره وكيفية الاتصال به. |
Le personnel national de la Mission a reçu une formation spéciale pour lui permettre de mieux comprendre les droits et les devoirs de leur charge et pour encourager une meilleure entente entre la Mission et la population haïtienne. | UN | وتلقى الموظفون الوطنيون العاملون في البعثة تدريبا خاصا لتعزيز فهمهم لحقوقهم وواجباتهم، وأيضا لتشجيع تحسين التفاهم بين البعثة والسكان الهايتيين. |
À l'est du mur de sable, le territoire est très peu peuplé; les contacts entre le personnel de la Mission et la population civile sont libres mais peu fréquents. | UN | أما شرق الجدار الرملي، فالإقليم قليل الكثافة السكانية، والعلاقات بين أفراد البعثة والسكان المدنيين غير مقيدة، لكنها نادرة. |
Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide en tant que moyen de resserrer les relations entre la Mission et la population locale et compte que la MINUL exécutera tous les projets prévus dans les délais impartis. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب. |
Le Comité souligne l'importance de la mise en œuvre des projets à effet rapide dans l'amélioration des relations entre la Mission et la population locale et attend de la FINUL qu'elle mette en œuvre la totalité des projets prévus dans les délais fixés. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها سبيلا لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها. |
49. Les uns et les autres ayant pris la mesure de la nouvelle situation et la négociation politique marquant le pas, les forces armées ont adopté une attitude plus offensive visant à couper ou réduire les contacts entre la Mission et la population. | UN | ٤٩ - وإذ أدرك هؤلاء وأولئك حقيقة الوضع الجديد، وإذ راوحت المفاوضات مكانها، اتخذت القوات المسلحة موقفا أكثر هجوميا يرمي الى قطع الاتصالات بين البعثة والسكان أو الحد منها. |
L'insécurité qui règne au Soudan du Sud et l'afflux de déplacés dans les bases de la MINUSS, provoqué par la crise de décembre 2013, exigent que la Section de la sûreté et de la sécurité soit renforcée pour protéger le personnel de la Mission et la population civile. | UN | ٩9 - نتيجة للأزمة التي نشبت في كانون الأول/ديسمبر 2013، فإن الحالة الأمنية السائدة في جنوب السودان وتدفق النازحين في القواعد التابعة للبعثة يتطلب تعزيز قسم السلامة والأمن من أجل حماية موظفي البعثة والسكان المدنيين. |
Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide en tant que moyen de resserrer les relations entre la Mission et la population locale et compte que la MINUL exécutera tous les projets prévus dans les délais impartis (par. 46). | UN | تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب (الفقرة 46) |
Condamnant les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, la Mission et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers qui compromettent la paix et la stabilité en Somalie, en particulier AlShabab, et insistant sur la menace terroriste que les groupes armés somaliens, en particulier AlShabab, représentent pour la Somalie et pour la communauté internationale, | UN | وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تقوم بها جماعات مسلحة ومقاتلون أجانب يعملون على تقويض السلام والاستقرار في الصومال، وبخاصة حركة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة والسكان المدنيين، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا يهدد الصومال والمجتمع الدولي، |