"la mission internationale d" - Translation from French to Arabic

    • البعثة الدولية
        
    la Mission internationale d'observation électorale a relevé certaines erreurs et certains problèmes de procédure pendant le dépouillage. UN وأبلغ مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات عن وقوع بعض الأخطاء والمشاكل الإجرائية خلال عملية عدّ الأصوات.
    la Mission internationale d'observation électorale a relevé 30 cas dans lesquels les procès-verbaux de résultats avaient été signés à l'avance. UN وأشار مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات إلى 30 حالة تم فيها التوقيع سلفا على محاضر النتائج.
    la Mission internationale d'observation électorale a donné des comptes rendus pour 151 des 213 commissions électorales de circonscription. UN وقدم مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات تقارير من 151 لجنة من لجان الدوائر الانتخابية البالغ عددها 213 لجنةً.
    f) Description générale et mission de l'engin spatial : ULYSSES est un engin spatial scientifique qui fait partie de la Mission internationale d'exploration des pôles du Soleil. UN ULYSSES مركبة فضائية علمية تعمل في إطار البعثة الدولية الشمسية القطبية.
    la Mission internationale d'observation électorale salue l'effort des responsables qui ont tenté de continuer de s'acquitter de leur tâche malgré les immenses difficultés auxquelles ils étaient confrontés. UN وتشيد البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات بالجهود التي بذلها مسؤولو الانتخابات الذين حاولوا مواصلة العمل على الرغم من التحديات الهائلة التي واجهتهم.
    Les observateurs de la Mission internationale d'observation électorale ont constaté des problèmes d'organisation dans 6 % des bureaux de vote, principalement à cause de la configuration des locaux ou en raison d'une mauvaise gestion des files d'attente. UN وأشار مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات إلى صعوبات تنظيمية في 6 في المائة من مراكز الاقتراع، تعود أساساً إلى تصميمها غير الملائم أو إلى سوء ضبط الطوابير فيها.
    Le principal problème signalé par les observateurs de la Mission internationale d'observation électorale a trait au fait que, dans 4 % des bureaux de vote observés, tous les électeurs ne cochaient pas leur bulletin à l'abri des regards. UN وتمثّلت المشكلة الرئيسية التي أبلغ عنها مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات في انعدام سرية الإدلاء بأصوات جميع الناخبين في 4 في المائة من المراكز التي تم رصدها.
    la Mission internationale d'observation électorale a jugé insatisfaisantes les premières étapes du processus de compilation des voix dans 52 de ses 300 comptes rendus. UN وارتأى مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات، في 52 من 300 من الملاحظات التي قدموها، أن المراحل الأولية لعملية فرز نتائج الأصوات لم تكن مرضية.
    La résolution 15/1 porte sur le suivi du rapport de la Mission internationale d'établissement des faits sur l'incident du 31 mai. UN يتعلق القرار 15/1 بمتابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق المعنية بالحادث الذي وقع في 31 أيار/مايو.
    La Turquie constate avec préoccupation que le mandat de la Mission internationale d'établissement des faits a été mal compris et souligne à nouveau que le Conseil des droits de l'homme dispose du mandat et de l'autorité pour examiner les violations du droit relatif aux droits de l'homme. UN وتُعرب تركيا عن قلقها إزاء تحريف ولاية البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق وتؤكد من جديد سلطة وولاية مجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بالتصدي لانتهاكات قانون حقوق الإنسان.
    7. Enfin, le Gouvernement turc fait observer que la Commission d'enquête mise en place par le Secrétaire général et la Mission internationale d'établissement des faits créée par le Conseil des droits de l'homme ont des mandats distincts. UN 7- وأخيراً، تُسجِّل حكومة تركيا أن مجال اختصاص فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام يختلف عن مجال اختصاص البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    G. Dialogue avec les membres de la Mission internationale d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les violations du droit international, notamment du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, auxquelles ont donné lieu les attaques israéliennes UN زاي - الحوار التفاعلي مع أعضاء البعثة الدولية لتقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناشئة عن الهجمات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية 34-38 116
    L'Union européenne se félicite des constatations positives consignées par la Mission internationale d'observation des élections (MIOE) dans son rapport préliminaire du 15 mars 2004. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاستنتاجات الإيجابية التي خلصت إليها البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات، في تقريرها الأولي، المؤرخ 15 آذار/مارس 2004.
    L'Union européenne a également pris acte des préoccupations qui subsistent et des recommandations succinctes formulées dans le document de la Mission internationale d'observation électorale en vue des prochaines élections législatives en Géorgie à propos de questions telles que l'égalité des conditions et de l'accès aux médias pour tous les partis et l'amélioration de l'enregistrement des électeurs. UN وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالشواغل المتبقية وبموجز التوصيات بشأن الانتخابات البرلمانية القادمة في جورجيا، المدرجة كجزء من بيان البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات، حول قضايا من قبيل تكافؤ الظروف والتكافؤ في التغطية الإعلامية لجميع الأطراف وتحسين تسجيل المقترعين.
    Dans les bureaux de vote observés par la Mission internationale d'observation électorale, 66 % des présidents des commissions électorales de circonscription et 71 % de la totalité des membres des commissions électorales de circonscription étaient des femmes. UN وفي مراكز الاقتراع التي رصدها مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات، شكّلت النساء 66 في المائة من رؤساء لجان الدوائر الانتخابية؛ وإجمالاً، مثّلت النساء نسبة 71 في المائة من أعضاء هذه اللجان داخل مراكز الاقتراع تلك.
    38. Malheureusement, ce droit est mis à mal par la poursuite de l'entreprise israélienne d'implantation de colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, entreprise qui, au vu des conclusions de la Mission internationale d'établissement des faits, rend impossible la création d'un État palestinien viable. UN 38 - وأضاف قائلا إن ذلك الحق، للأسف، معرض للخطر بفعل مواصلة عملية بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي عملية، في رأي البعثة الدولية لتقصي الحقائق، تجعل إنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء أمرا مستحيلا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le compte-rendu de la Mission internationale d'observation électorale au sujet des l'élections présidentielles ukrainiennes (voir annexe) qui se s'est sont tenues le 25 mai 2014. UN يشرفني أن أرفق طيه البيان الصادر عن البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات الرئاسية في أوكرانيا (انظر المرفق)، التي جرت في 25 أيار/مايو 2014.
    L'Union européenne se félicite des constatations et conclusions préliminaires formulées par la Mission internationale d'observation électorale du BIDDH (OSCE) concernant les élections législatives qui se sont déroulées le 28 mars 2004 en Géorgie. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج والاستنتاجات الأولية التي خلصت إليها البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بشأن الانتخابات البرلمانية التي أجريت في جورجيا في 28 آذار/مارس 2004.
    Le 22 septembre 2010, la Mission internationale d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les violations du droit humanitaire auxquelles ont donné lieu les attaques israéliennes sur la flottille d'aide humanitaire a fait savoir au Conseil des droits de l'homme que plusieurs violations avaient été commises, et qu'il y avait manifestement matière à entamer des poursuites. UN 10 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 2010، أبلغت البعثة الدولية لتقصي الحقائق، المكلفة بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي الناجمة عن الهجمات الإسرائيلية على قافلة السفن التي تحمل مساعدات، مجلس حقوق الإنسان بأن عدة انتهاكات قد ارتُكبت، وأنه يوجد دليل واضح يدعم إجراء محاكمات.
    Rapport de la Mission internationale d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les violations du droit international, notamment du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, auxquelles ont donné lieu les attaques israéliennes contre la flottille d'aide humanitaire* UN تقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناشئة عن الهجمات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more