Il en serait résulté une économie de 58,3 millions de dollars entre le lancement de la Mission jusqu'à la fin 2008. | UN | ولكان هذا قد أدّى إلى تحقيق وفورات بقيمة 58.3 مليون دولار من بدء البعثة حتى نهاية عام 2008. |
Du lancement de la Mission jusqu'à la fin de l'année 2008, on aurait pu économiser 58,3 millions de dollars. | UN | وكان ذلك سيؤدي إلى تحقيق وفورات قدرها 58.3 مليون دولار منذ بداية البعثة حتى نهاية عام 2008. |
Nous avons la certitude que l'Assemblée générale prorogera le mandat de la Mission jusqu'à la fin de l'an 2000. | UN | ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستجدد ولاية البعثة حتى نهاية عام ٢٠٠٠. |
Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission jusqu'à la fin de l'année, l'ouverture de crédits supplémentaires à hauteur de 8,5 millions de dollars s'avérera nécessaire. | UN | فاذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة حتى نهاية السنة، فسوف يلزم رصد اعتماد آخر بمبلغ ٨,٥ مليون دولار. |
Nous cherchons donc aujourd'hui à répondre de manière complète à la demande formulée par le Président Préval de prolonger la Mission jusqu'à la fin de cette année. | UN | وبالتالي نسعى اﻵن الى الوفاء الكامل بما ورد في طلب الرئيس بريفال ومد ولاية البعثة حتى نهاية هذا العام. |
En outre, le bataillon du génie de construction est resté dans la zone de la Mission jusqu'à la fin de juillet. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بقيت كتيبة التشييد في منطقة البعثة حتى شهر تموز/يوليه. |
En conséquence, pour héberger le personnel et permettre le fonctionnement de l'ambassade, des bureaux et des résidences ont dû être loués à partir du retour des membres de la Mission jusqu'à l'achèvement des travaux. | UN | ونتيجة لذلك تعيّن استئجار مساكن لإسكان الموظفين ومكاتب لتشغيل السفارة من تاريخ عودة أعضاء البعثة حتى إنجاز العمل في قسمي المجمّع. |
Il aurait été préférable que l'Assemblée générale prolonge le mandat de la Mission jusqu'à l'an 2000, comme prévu dans l'Accord relatif à un Échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix. | UN | وكان من اﻷفضل أن تقوم الجمعية العامة بتمديد ولاية البعثة حتى عام ٢٠٠٠، على النحو المحدد في الاتفاق المتعلق بجدول مواعيد تنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها. |
Au total, 48 fonctionnaires recrutés sur le plan international, au lieu de huit, et 79 agents locaux, au lieu de 16, avaient dû rester attachés à la Mission jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | وقد تعين بقاء ما مجموعه ٤٨ موظفا دوليا بدلا من ثمانية موظفين دوليين، وبقاء ما مجموعه ٧٩ بدلا من ١٦ موظفا محليا، في البعثة حتى نهاية الولاية. |
Compte tenu de ce solde, le montant net des ressources à prévoir pour financer les dépenses de la Mission jusqu'à la fin de 2003 s'établit à 11 942 800 dollars. | UN | وهكذا فإن مجموع الاحتياجات الضرورية لهذه البعثة حتى نهاية عام 2003، بعد حساب الرصيد غير المرتبط به يبلغ 800 942 11 دولار. |
Compte tenu de ce solde, le montant net des crédits à prévoir pour financer les dépenses de la Mission jusqu'à la fin de 2003 s'établit à 28 315 000 dollars. | UN | وبذلك يصل مجموع الاحتياجات الضرورية لهذه البعثة حتى نهاية عام 2003، بعد حساب الرصيد غير المرتبط به، إلى 000 315 28 دولار. |
Le personnel d'appui de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves restera avec la Mission jusqu'à fin juin 2013. | UN | أما موظفو دعم فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة، فسيواصلون عملهم في البعثة حتى نهاية حزيران/يونيه 2013. |
Il a également été informé des efforts que continuait de faire le Département de l'appui aux missions pour réaffecter le personnel recruté sur le plan international qui continuerait à travailler pour la Mission jusqu'à la fin de la liquidation. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إدارة الدعم الميداني تواصل بذل الجهود من أجل إعادة انتداب الموظفين الدوليين الذين سيبقون في البعثة حتى نهاية فترة التصفية. |
8. Toutefois, l'expérience de la Mission jusqu'à ce jour permet de dresser un tableau de la nature des violations des droits de l'homme durant la période de son déploiement, sur la base des cas portés à la connaissance des observateurs. | UN | ٨ - ومع ذلك، فإن الخبرة التي اكتسبتها البعثة حتى اﻵن تسمح برسم صورة لطبيعة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبـت أثنـاء فترة وزعهـا على أسـاس الحـالات المبلغ عنها الى المراقبين. |
Le 14 novembre 1998, le Centre combiné d'opérations aériennes des forces de la coalition a avisé la MONUIK qu'elle devait suspendre ses vols dans la zone de la Mission jusqu'à nouvel avis. | UN | وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قام مركز العمليات الجوية الموحدة لقوات التحالف بإبلاغ البعثة بوقف جميع الرحلات الجوية في منطقة البعثة حتى إشعار آخر. |
Par conséquent, dans sa résolution 65/254, l'Assemblée générale a autorisé des dépenses pour l'entretien de la Mission jusqu'à cette date, et pour sa liquidation administrative au cours de la période allant du 1er janvier au 30 avril 2011. | UN | وبناء على ذلك، أذنت الجمعية العامة، في قرارها 65/254 بنفقات لاستمرار البعثة حتى ذلك التاريخ، والتصفية الإدارية للبعثة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 نيسان/أبريل 2011. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUL au-delà du 30 septembre 2010, le coût du maintien de la Mission jusqu'à la date du 30 juin 2011 se limiterait aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 أيلول/سبتمبر 2010، ستقتصر كلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2011 على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
En outre, le projet de résolution laisse entrevoir la possibilité d'une prorogation du mandat de la Mission jusqu'à la fin de 2004, compte tenu des demandes faites en ce sens par le Gouvernement et la société civile guatémaltèques, étant donné qu'au début de cette année, il y aura un nouveau gouvernement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يزال المجال مفتوحا في مشروع القرار لاحتمال تمديد ولاية البعثة حتى نهاية عام 2004، مع مراعاة الطلب الذي أعربت عنه الحكومة الغواتيمالية والمجتمع المدني، وفقا لذلك، بالنظر إلى قيام حكومة غواتيمالية جديدة في مطلع هذه السنة. |
23. Note que le Gouvernement guatémaltèque à demandé la prorogation du mandat de la Mission jusqu'à la fin de 2004, compte tenu du fait que le nouveau gouvernement doit entrer en fonctions en janvier 2004 ; | UN | 23 - تحيط علما بطلب حكومة غواتيمالا تمديد ولاية البعثة حتى نهاية عام 2004، على أن يؤخذ في الاعتبار أن الإدارة الجديدة ستتولى مقاليد الأمور في كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Par sa résolution 65/257 B, l'Assemblée générale a donc autorisé des dépenses aux fins du fonctionnement de la Mission jusqu'à cette date et des dépenses destinées à financer la liquidation administrative de la mission entre le 10 juillet et le 31 décembre 2011. | UN | وبناءً على ذلك، أذنت الجمعية العامة، في قرارها 65/257 باء بنفقات تغطي تكاليف استمرار البعثة حتى ذلك التاريخ، والتصفية الإدارية للبعثة للفترة من 10 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |