"la mission proposée" - Translation from French to Arabic

    • البعثة المقترحة
        
    • للبعثة المقترحة
        
    Les incidences financières de la mission proposée feront prochainement l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستصدر قريبا كإضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة.
    Les activités de la mission proposée en ce qui concerne le fonctionnement du système judiciaire auraient les principaux objectifs ci-après : UN ١٢ - وستشمل اﻷنشطة التي ستضطلع بها البعثة المقترحة فيما يتعلق بأداء الجهاز القضائي اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Cependant, la composante militaire de la mission proposée le préoccupait. UN غير أنه أعرب عن قلقه من العنصر العسكري في البعثة المقترحة.
    15. J'ai déjà demandé à divers gouvernements de fournir des observateurs militaires pour la mission proposée. UN ٥١ - وقد طلبت بالفعل من عدد من الحكومات تقديم مراقبين عسكريين من أجل البعثة المقترحة.
    Poursuivre sur l’élan acquis grâce aux activités de la MICIVIH dans le domaine des droits de l’homme est un volet essentiel des activités de la mission proposée. UN ١٥ - تعد الاستفادة من إنجازات البعثة المدنية الدولية في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان جزءا أساسيا للبعثة المقترحة.
    Après une brève suspension de la séance de consultations pour permettre au Président de consulter le Représentant permanent de l'Indonésie, le Président a fait savoir au Conseil que le Gouvernement indonésien pourrait accepter la mission proposée. UN وبعد تعليق المشاورات لفترة وجيزة مما ممكن الرئيس من التشاور مع الممثل الدائم لإندونيسيا، أبلغ الرئيس المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد توافق على البعثة المقترحة.
    À cet égard, la décision du Gouvernement israélien d'imposer des restrictions sur la portée de la mission proposée de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans les territoires occupés est inacceptable pour Brunéi Darussalam. UN وفي هذا الصـدد، تعتـبر برونــي دار السلام قرار الحكومــة الاسرائيليــة فرض قيود على نطــاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص لﻷمين العــام الى اﻷراضي المحتلة أمرا غير مقبول.
    À cet égard, la mission proposée devrait soutenir activement les efforts déployés pour démanteler les réseaux terroristes et criminels opérant dans le nord du pays. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعم البعثة المقترحة بصورة حثيثة الجهود الرامية إلى تفكيك الشبكات الإرهابية والإجرامية التي تنشط في شمال البلد.
    la mission proposée s'acquitterait des tâches suivantes : UN وتتولى البعثة المقترحة المهام التالية:
    Il prépare ensuite, selon le cas, une conclusion définitive ou une décision exposant comment les considérations d'environnement ont été prises en compte dans le processus de décision avant le lancement de la mission proposée. UN وأخيرا، تقوم الوكالة، حسب الاقتضاء، بإعداد تصور نهائي أو سجل قرار نهائي يبين كيف أدرجت الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرار من جانب الوكالة قبل إطلاق البعثة المقترحة.
    La composante appui de la mission proposée serait dirigée par un chef de l'administration rendant directement compte au Représentant spécial du Secrétaire général. UN 108 - سيرأس عنصر الدعم في البعثة المقترحة مسؤول إداري أول، يتبع الممثل الخاص للأمين العام مباشرة.
    16. Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de créer la mission proposée en Haïti pour une période initiale de six mois, jusqu'au 31 mai 1998. UN ١٦ - وبناء عليه، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في إنشاء البعثة المقترحة في هايتي لفترة أولية مدتها ستة أشهر، حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Si la mission proposée doit permettre de maintenir cet appui international tout au long de la période critique des élections, le Gouvernement haïtien doit se préparer à assumer l'entière responsabilité du renforcement et du bon fonctionnement de ses propres institutions, y compris la police nationale, après les élections. UN ورغم أن البعثة المقترحة ستتيح استمرار الدعم الدولي طوال فترة الانتخابات الحرجة، فإنه يجب على حكومة هايتي أن تعد نفسها لتحمل المسؤولية الكاملة عن مواصلة تعزيز مؤسساتها وقيامها بوظائفها على نحو فعال، بما فيها الشرطة الوطنية، عقب إجراء الانتخابات.
    Les conditions de l'acceptation de la mission proposée et l'absence de réponse à la lettre du 25 octobre 1996 des deux rapporteurs spéciaux ont abouti à une situation où il était impossible aux deux rapporteurs spéciaux d'effectuer une mission au Nigéria; UN فقد نتج عن الشروط المفروضة على قبول البعثة المقترحة فضلا عن عدم الرد على رسالة المقررين الخاصين المؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، موقف استحال معه على المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا؛
    À cet égard, la mission proposée accorderait au nouvel État un soutien pour lui permettre de faire face aux difficultés en matière de politique, de sécurité et de protection, de manière à l'aider à asseoir son autorité et à créer les conditions propices à l'édification de l'État et au développement socioéconomique. UN وفي هذا الصدد، ستقدم البعثة المقترحة الدعم إلى الدولة الجديدة في مواجهة التحديات السياسية والأمنية والمتعلقة بالحماية، على نحو يساعدها على بناء سلطتها، فضلاً عن تهيئة بيئة مواتية لبناء الدولة وتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية.
    la mission proposée devra également comporter un groupe chargé de l'information pour répondre à ses besoins en la matière, diffuser des informations sur son mandat et son objectif, sensibiliser la population au fait que c'est au Gouvernement qu'incombe la responsabilité principale en matière de sécurité nationale et de redressement national, et diffuser des informations destinées à faciliter la promotion et la consolidation de la paix. UN 88 - وستحتاج البعثة المقترحة إلى وحدة للإعلام لتلبية احتياجاتها الإعلامية، ونشر معلومات بشأن ولاية البعثة وهدفها، وتوعية السكان بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها الحكومة عن الأمن القومي والانتعاش الوطني، ونشر معلومات بغرض تعزيز السلام وتوطيده.
    Alors que la mission proposée s'attachera surtout à créer un environnement stable au Timor oriental, les autres entités des Nations Unies ainsi que les donateurs bilatéraux et autres devront aider la population du Timor oriental à entrer dans une ère de développement économique viable. UN 114 - وفي حين ستركز البعثة المقترحة جهودها على توطيد أركان البيئة المستقرة في تيمور الشرقية، فإن مساعدة شعب تيمور الشرقية على تنمية اقتصاد مستدام سيرجع إلى سائر كيانات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وغيرهم.
    10. Si la majorité des membres de la mission proposée sont déjà sur place, plusieurs semaines s'écouleront probablement entre la création de la mission et le déploiement de l'unité de police spéciale. Le Secrétariat n'épargne aucun effort pour assurer le déploiement rapide de l'unité, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de créer la MIPONUH. UN ١٠ - ومع أن معظم أفراد البعثة المقترحة منتشرون حاليا في مواقعهم، فإن من المحتمل أن تكون هناك فجوة مدتها عدة أسابيع بين إنشاء البعثة ونشر وحدة الشرطة الخاصة، وتبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لﻹسراع بنشر الوحدة في حالة ما إذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Compte tenu de la capacité limitée des stations de radio locales, la station des Nations Unies devrait continuer à appuyer le programme d'information de la mission proposée. UN وفي ضوء محدودية قدرة المحطات الإذاعية المحلية، سيكون من اللازم الإبقاء على المحطة الإذاعية التابعة للأمم المتحدة لدعم البرنامج الإعلامي للبعثة المقترحة.
    Les données relatives aux incidences financières, avant mandat, de la mission proposée seront publiées sous peu dans un additif au présent rapport. UN 112 - ستصدر التبعات المالية للبعثة المقترحة قبل إقرار ولايتها في إضافة لهذا التقرير قريبا.
    Au titre de sa composante militaire, la mission proposée exécuterait les tâches ci-après : UN 52 - سيكون للبعثة المقترحة عنصر عسكري يضطلع بالمهام التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more