"la mobilisation de l'épargne" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة المدخرات
        
    • وتعبئة المدخرات
        
    • تعبئة الوفورات
        
    • لتعبئة المدخرات
        
    Un cadre réglementaire défectueux freine le développement des marchés financiers, ce qui à son tour entrave la mobilisation de l'épargne nationale. UN ومن شأن ضعف الهياكل التنظيمية أن يعرقل تنمية الأسواق المالية، الأمر الذي يعوق بدوره تعبئة المدخرات المحلية.
    La politique intérieure a donc un rôle très important à jouer en vue de la mobilisation de l'épargne et de l'investissement privés. UN ومن هنا، يجب أن تلعب السياسة المحلية دوراً بالغ الأهمية في تعبئة المدخرات والاستثمارات الخاصة.
    Malgré les progrès accomplis, ce secteur continue à manquer de vigueur dans la plupart des pays du point de vue de la mobilisation de l’épargne privée. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا يزال القطاع المالي في معظم البلدان اﻷفريقية ضعيفا من حيث تعبئة المدخرات الخاصة.
    Nous appuyons le renforcement du secteur financier non structuré en raison de sa capacité d'augmenter la mobilisation de l'épargne d'une partie assez importante de la population. UN ونحن نؤيد تعزيز القطاع المالي غير النظامي لقدرته على زيادة تعبئة المدخرات من فئات اعرض من السكان.
    On a toutefois souligné que l'aide publique devrait être considérée comme une mesure temporaire et qu'à long terme, elle ne doit pas se substituer aux ajustements, à la restructuration et à la mobilisation de l'épargne à l'échelon national. UN غير أن المشاركين أكدوا أيضاً ضرورة اعتبار المساعدة الرسمية عملاً مؤقتاً، وأنها لا تغني على المدى الطويل عن التكيف المحلي وإعادة الهيكلة وتعبئة المدخرات المحلية.
    Des efforts devraient également être faits pour exploiter le potentiel des institutions de micro-financement dans la mobilisation de l'épargne. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود للاستفادة من مؤسسات التمويل الجزئي في تعبئة المدخرات.
    Il faudrait également s'attacher à exploiter le potentiel du microfinancement aux fins de la mobilisation de l'épargne. UN وينبغي كذلك بذل جهود لاستغلال الإمكانيات التي تنطوي عليها مؤسسات التمويل الأصغر في تعبئة المدخرات.
    Le développement des marchés de capitaux peut également contribuer à la mobilisation de l'épargne dans la région. UN ومن الممكن أيضاً أن تسهم تنمية أسواق رأس المال في تعبئة المدخرات في المنطقة.
    Jusqu'à présent, ces ressources ont été centrées sur la mobilisation de l'épargne publique et sur l'appel aux capitaux privés. UN لقد انصبّت الجهود حتى هذه اللحظة على تعبئة المدخرات المحلية وجذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Pour garantir la viabilité et la durabilité de ces institutions, la FAO les encourage à adopter des taux d'intérêt réalistes et à considérer la mobilisation de l'épargne comme un aspect essentiel de leurs stratégies et activités. UN ولضمان حيوية هذه المؤسسات واستدامتها، تشجع الفاو نهجا أساسه تطبيق أسعار فائدة واقعية والتركيز على تعبئة المدخرات باعتبارها قسما أساسيا في استراتيجيتها وعملياتها.
    En outre, les institutions financières non gouvernementales, notamment en Afrique et en Amérique latine, sont souvent soumises à des restrictions touchant la mobilisation de l'épargne qui réduisent leur capacité de prêt et les rendent davantage tributaires de ressources extérieures. UN وباﻹضافـــــة إلى ذلك، كثيرا ما تواجه المؤسسات المالية غير الحكومية، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، قيودا على تعبئة المدخرات تحد من قدرتها على اﻹقراض وتجعلها أكثر اعتمادا على المواد الخارجية.
    On a fortement souligné le rôle et l'importance des institutions de microfinancement dans la mobilisation de l'épargne et la transformation de l'agriculture rurale. UN 15 - وجرى التشديد بقوة على دور وأهمية مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة المدخرات وتحويل الزراعة الريفية.
    M. Somerville a souligné l'influence positive de la nouvelle caisse de pensions sur la mobilisation de l'épargne et sur la croissance économique au Chili; il attribue à l'application du nouveau système une bonne part de l'augmentation du taux d'épargne au Chili au cours des années 80 et 90. UN وأكد السيد سومرفيلي أثره الإيجابي على تعبئة المدخرات والنمو الاقتصادي في شيلي؛ وقد عزا نسبة كبيرة من الزيادة في معدل الادخار في شيلي في الثمانينات والتسعينات إلى تنفيذ النظام الجديد.
    Les gouvernements devraient mettre en place un cadre économique et juridique à l’appui de marchés efficaces qui encouragent la mobilisation de l’épargne, l’investissement et la formation de capital par le secteur privé. UN وينبغي أن توفر الحكومات إطارا اقتصاديا وقانونيا ينشئ أسواق كفوءة تشجع القطاع الخاص على تعبئة المدخرات والاستثمار وتكوين رأس المال.
    Si on reconnaît que la mobilisation de l'épargne par le biais du système bancaire est liée non seulement aux taux d'intérêt mais aussi à un certain nombre d'autres variables, un taux d'intérêt réel positif est considéré comme un instrument politique important. UN ورغم إنه من المسلم به أن تعبئة المدخرات من خلال النظام المصرفي لا ترتبط بأسعار الفائدة فحسب، بل وأيضا بعدد من المتغيرات اﻷخرى، فإن أي سعر فائدة حقيقي موجب يعتبر أداة هامة من أدوات السياسة العامة.
    l'appui à la mobilisation de l'épargne et à la création des structures de crédit en milieu féminin ; UN - مساندة تعبئة المدخرات وإنشاء هياكل الائتمان في الوسط النسائي؛
    Toutefois, la mobilisation de l'épargne et l'octroi de prêts à la consommation prennent de l'importance, la pauvreté se faisant plus évidente dans beaucoup de pays de la sous-région. UN بيد أن تعبئة المدخرات وتقديم القروض بغرض الاستهلاك، أصبحت أكثر أهمية، نظرا لانتشار الفقر في العديد من اقتصادات المنطقة الفرعية.
    C'est un fait que les banques dominent les systèmes financiers dans les pays africains, mais elles sont généralement réticentes à ouvrir des agences en milieu rural et ne peuvent donc pas contribuer efficacement à la mobilisation de l'épargne rurale. UN ومع أن المصارف تسيطر على النظم المالية في البلدان الأفريقية، فهي لا تبدى رغبة في إنشاء الفروع في المناطق الريفية وعليه، ليست قادرة على أداء دور فعال في تعبئة المدخرات الريفية.
    Le fonctionnement des microentreprises nées de certains de nos projets exige la souscription d'assurances, la mobilisation de l'épargne, des débouchés commerciaux et une assistance technique. UN فالمؤسسات الصغرى التي تمخضت عن بعض مشروعاتنا في حاجة إلى تحقيق الاستمرارية عن طريق التأمين وتعبئة المدخرات وإتاحة الفرص التجارية والمساعدة التقنية.
    Se pose également le problème de la mobilisation de l'épargne. UN كما أن هناك مسألة تعبئة الوفورات.
    la mobilisation de l'épargne intérieure à des fins productives et la capacité d'attirer les capitaux privés étrangers seront déterminantes pour le succès des réformes dans la Fédération de Russie. UN وستكون لتعبئة المدخرات المحلية للاستعمال الانتاجي وجذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي أهمية حاسمة في نجاح الاصلاحات في الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more