"la mobilisation de l'aide" - Translation from French to Arabic

    • وحشد الدعم
        
    • تعبئة المساعدة
        
    • الجهود الرامية الى تعزيز المساعدة المقدمة
        
    • وتعبئة المساعدة
        
    • حشد المعونة
        
    • حشد المساعدة
        
    • تعبئة المساعدات
        
    • تعبئة المعونة
        
    • لحشد المساعدة
        
    Division de la coordination et des interventions et secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires à New York, et Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide à Genève UN شعبة التنسيق والاستجابة وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف
    Division de la coordination et des interventions et secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires à New York, et Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide à Genève UN شعبة التنسيق والاستجابة وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف
    Division de la coordination et des interventions et secrétariat du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires à New York, et Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide à Genève UN شعبة التنسيق والاستجابة وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف
    Le Gouvernement russe appuie fermement la mobilisation de l'aide internationale au bénéfice de ces pays et assure lui-même une assistance bilatérale à un certain nombre de pays en transition qui font partie de la Communauté. UN وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le Gouvernement des États-Unis se félicite également de ce que le Secrétaire général ait pris l'initiative de traiter la sécheresse régionale persistante dans une optique à long terme et demande la mise en oeuvre de cette initiative. Il prie le Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'examiner de nouveaux moyens de renforcer la mobilisation de l'aide et des secours d'urgences. UN وترحب حكومة الولايات المتحدة أيضا بمبادرة الأمين العام بالتصدي للجفاف الإقليمي المتكرر على أساس بعيد الأمد، وتدعو إلى تنفيذ تلك المبادرة، وتطلب من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة النظر في سبل زيادة تدعيم تعبئة المساعدة الغوثية الطارئة.
    Dans sa réponse, M. Arafat s'est félicité que la réunion se tienne à Gaza sous les auspices de l'Autorité palestinienne et a dit espérer qu'elle jouerait un rôle marquant et efficace dans la mobilisation de l'aide en faveur du peuple palestinien. UN وقد رحب السيد عرفات في رده بعقد الاجتماع الدولي للمنظمات غير الحكومية في غزة برعاية السلطة الفلسطينية، وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاجتماع دورا هاما وفعالا في الجهود الرامية الى تعزيز المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني.
    Une importance particulière a été accordée à la promotion de la réconciliation nationale, à la consolidation des processus démocratiques, à la promotion du respect des droits de l'homme et du régime de droit et à la mobilisation de l'aide économique internationale. UN وقد انصب التشديد بوجه خاص على تعزيز المصالحة الوطنية وإرساء العملية الديمقراطية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحكم القانون، وتعبئة المساعدة الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    57. Il est naturel dans ces conditions que la politique économique extérieure de la Fédération de Russie passe de la mobilisation de l'aide étrangère à un partenariat économique et commercial fondé sur l'égalité. UN ٥٧ - وأضاف قائلا إنه من الطبيعي في هذه الظروف أن تتحول السياسة الاقتصادية الخارجية للاتحاد الروسي من حشد المعونة الخارجية الى شراكة اقتصادية وتجارية مبنية على المساواة.
    Le renforcement de la collaboration bilatérale et régionale dans le Sud allié à la mobilisation de l'aide multilatérale en faveur de la coopération Sud-Sud pourrait être extrêmement favorable pour promouvoir le partage des connaissances et accroître l'effet des diverses actions. UN ويمكن للجمع بين توسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم المتعدد الأطراف فيما بين هذه البلدان أن تكون له فوائد جمة على صعيد تشجيع تبادل المعارف وزيادة آثارها.
    Division de la coordination et des interventions de New York et Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide de Genève UN شعبة التنسيق والاستجابة (نيويورك) وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم (جنيف)
    La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Division de la coordination et des interventions de New York et du Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide de Genève. UN 22-8 تسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة التنسيق والاستجابة في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف.
    Le Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide s'emploiera à consolider les partenariats durables servant à mobiliser les ressources nécessaires aux opérations humanitaires et plaidera en faveur d'un financement équitable de l'aide humanitaire. UN 22-11 ويسعى فرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم إلى توحيد الشراكات المستدامة دعما لحشد الموارد للعمليات الإنسانية كما يضطلع بالدعوة إلى تمويل منصف للشؤون الإنسانية.
    26.31 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Division de la coordination et des interventions de New York et au Service des relations extérieures et de la mobilisation de l'aide de Genève. UN 26-31 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة التنسيق والاستجابة في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف.
    Dans le cas de nombreux Maliens qui ont fui vers le Burkina Faso et le Niger et de Centrafricains qui se sont réfugiés au Cameroun et en République démocratique du Congo, les populations locales ont subvenu aux premiers besoins des réfugiés, sauvant de nombreuses vies en attendant la mobilisation de l'aide internationale. UN وبالنسبة لكثير من اللاجئين الماليين الفارّين من بوركينا فاسو والنيجر، واللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى القادمين إلى الكاميرون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، كانت المجتمعات المحلية الملاذ الأول المُضيف لهم، مما أنقذ العديد من الأرواح بينما تتم تعبئة المساعدة الدولية لهم.
    Les chefs d'État réitèrent leur appel à la communauté internationale, et au Conseil de sécurité en particulier, pour leur implication réelle et effective et pour une contribution concrète et substantielle au processus de paix, par la mobilisation de l'aide nécessaire à une mise en oeuvre rapide et intégrale de la résolution 1291 (2000). UN 10 - وأكد رؤساء الدول مجددا ندائهم الموجه الى المجتمع الدولي ولا سيما إلى مجلس الأمن من أجل المشاركة بصورة حقيقية وفعالة، وتقديم مساهمة محددة وكبيرة لعملية السلام، من خلال تعبئة المساعدة الضرورية بغرض التنفيذ العاجل للقرار 1291 برمته.
    Dans sa réponse, M. Arafat s'est félicité que la réunion se tienne à Gaza sous les auspices de l'Autorité palestinienne et a dit espérer qu'elle jouerait un rôle marquant et efficace dans la mobilisation de l'aide en faveur du peuple palestinien. UN وقد رحب السيد عرفات في رده بعقد الاجتماع الدولي للمنظمات غير الحكومية في غزة برعاية السلطة الفلسطينية، وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاجتماع دورا هاما وفعالا في الجهود الرامية الى تعزيز المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني.
    Lors de la réunion de Berlin, le Quatuor a réaffirmé son soutien à un Gouvernement palestinien soucieux de non-violence, de la reconnaissance d'Israël et de l'acceptation des accords et obligations contractés précédemment, notamment la feuille de route, et il s'est félicité des idées préliminaires avancées par la Commission européenne en vue d'améliorer la coordination et la mobilisation de l'aide internationale au peuple palestinien. UN وفي اجتماع برلين، أعادت اللجنة الرباعية تأكيد تأييدها لالتزام الحكومة الفلسطينية بعدم العنف، والاعتراف بإسرائيل، والموافقة على الاتفاقات والالتزامات السابقة، بما في ذلك خريطة الطريق، ورحب بالأفكار الدولية التي طرحتها اللجنة الأوروبية لتحسين تنسيق وتعبئة المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني.
    k) Concourir à la mobilisation de l'aide internationale. UN (ك) المساعدة على حشد المعونة الدولية.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus accorde une grande importance de principe à l'activité de l'ONU en ce qui concerne la mobilisation de l'aide internationale et la promotion, depuis la catastrophe de Tchernobyl, des intérêts particuliers du Bélarus en tant qu'État qui a le plus souffert et dont les ressources financières sont les plus faibles. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية بالغة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حشد المساعدة الدولية وإبراز اهتمامات بيلاروس الخاصة في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل باعتبارها أشد الدول تضررا وأقلها موارد مالية.
    Examen des progrès réalisés dans la préparation des élections et poursuite de la mobilisation de l'aide de la communauté internationale. UN مناقشة التقدم المحرز في الإعداد للانتخابات ومواصلة تعبئة المساعدات من المجتمع الدولي.
    La crise financière risque également de compliquer la mobilisation de l'aide pour les pays en développement alors que la hausse des prix des aliments et des carburants a déjà provoqué des retards dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans ces pays. UN وقد تزيد الأزمة المالية أيضا صعوبة تعبئة المعونة للبلدان النامية في وقت سببت فيه فعلا أسعار الغذاء والوقود الأكثر ارتفاعا نكسات في تحقيق تلك البلدان للأهداف الإنمائية للألفية.
    Il servira également de cadre à la mobilisation de l'aide internationale visant à encourager la poursuite de la réforme des méthodes d'administration et de gestion du secteur public dans certains pays et aux échelons régional et international. UN كما توفر منبرا لحشد المساعدة الدولية والتعاون في مجالها بهدف تشجيع اﻹصلاح المستدام للحكم واﻹدارة العامة في بلدان محددة وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more