"la mobilisation de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة المجتمع
        
    • بتعبئة المجتمع
        
    • وتعبئة المجتمع
        
    • استجابة مجموعة
        
    • حشد المجتمع
        
    • والتعبئة المجتمعية
        
    • وحشد المجتمع
        
    la mobilisation de la communauté internationale doit continuer. UN ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي.
    la mobilisation de la communauté internationale pour qu'elle s'intéresse à l'amélioration du statut de la femme et à la question hommes-femmes dans certains des pays les plus pauvres. UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    Il a vu l'ouverture d'un centre pour l'adaptation et l'insertion sociale et encouragé la mobilisation de la communauté dans le cadre du volontariat. UN وقد أنشأ البرنامج مركزا للتكيف والإدماج الاجتماعي وعزز تعبئة المجتمع المحلي من خلال العمل التطوعي.
    C'est pourquoi la France est prête à soutenir toutes les initiatives qui permettront d'accroître la mobilisation de la communauté internationale en faveur de ces objectifs. UN ولهذا السبب تبدي فرنسا استعدادها لدعم جميع المبادرات التي من شأنها أن تنهض بتعبئة المجتمع الدولي لدعم تلك الأهداف.
    Le Secrétaire général a pour tâche de donner l'impulsion et d'assurer la coordination et la mobilisation de la communauté internationale dans l'exécution du nouvel Ordre du jour. UN وينيط البرنامج الجديد باﻷمين العام مهمة اﻹشراف العام والتنسيق الشامل وتعبئة المجتمع الدولي لغرض تنفيذه.
    On retiendra comme indicateurs de succès : la diminution des délais d'intervention en cas de situation d'urgence complexe; la rationalisation de la gestion des groupes de coordination sur le terrain; l'accroissement de la mobilisation de la communauté des donateurs en réponse aux appels globaux lancés pour faire face aux situations d'urgence complexes. UN 20-10 تشمل مؤشرات الإنجاز تحسين وقت الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة، وتحسين إدارة وحدات التنسيق الميداني، وزيادة استجابة مجموعة المانحين للنداءات الموحدة من أجل حالات الطوارئ المعقدة.
    La Commission doit axer ses travaux sur la mobilisation de la communauté internationale à l'appui de ces objectifs et traduire les dispositions du Consensus de Monterrey et du Plan d'application de Johannesburg en actions concrètes. UN ويجب على اللجنة أن تركز عملها على حشد المجتمع الدولي وراء هذه الأهداف، وتحويل ما هو منصوص عليه في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى عمل.
    la mobilisation de la communauté prend la forme de conseils dispensés de porte en porte. UN وتجري تعبئة المجتمع المحلي عن طريق إسداء المشورة لكل أسرة.
    Les questions particulièrement importantes sont l'occupation étrangère, la pauvreté, la maladie et la mobilisation de la communauté internationale en réponse à ces fléaux. UN ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات.
    la mobilisation de la communauté internationale pour une attention et une aide plus grandes au développement de l'Afrique constitue l'un des grands enjeux. UN وإن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في تعبئة المجتمع الدولي للاهتمام اهتماما أكبر بالتنمية في أفريقيا ودعمها.
    la mobilisation de la communauté est donc un aspect central dans le recensement des études de cas exemplaires. UN وهكذا فإن تعبئة المجتمع عامل رئيسي في تحديد دراسات الحالات الناجحة.
    À cet égard, l'ONU doit contribuer à la mobilisation de la communauté internationale. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي من أجل مساعدة الاتحاد الأفريقي.
    L'insuffisance de la mobilisation de la communauté internationale à cet égard pourrait être lourde de conséquences, en particulier en Europe. UN إن عدم كفاية تعبئة المجتمع الدولي في هذا الصدد قد تترتب عليها عواقب وخيمة وبخاصة في أوروبا.
    Sans elles, la mobilisation de la communauté internationale sur ce sujet n'aurait jamais été aussi forte. UN فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن.
    147. la mobilisation de la communauté en faveur des programmes de développement s'est révélée particulièrement efficace dans l'aide aux réfugiés handicapés. UN ١٤٧ - وكانت تعبئة المجتمع لبرامج التنمية ناجحة جدا فيما يتصل باللاجئين المعوقين.
    147. la mobilisation de la communauté en faveur des programmes de développement s'est révélée particulièrement efficace dans l'aide aux réfugiés handicapés. UN ١٤٧ - وكانت تعبئة المجتمع لبرامج التنمية ناجحة جدا فيما يتصل باللاجئين المعوقين.
    En renouvelant au Secrétaire général, M. Kofi Annan, les sincères remerciements du peuple guinéen pour sa récente visite dans notre pays, il me plaît ici de saluer solennellement son action personnelle pour la mobilisation de la communauté internationale en faveur de la Guinée. UN وأود أن أكرر لﻷمين العام السيد كوفي عنان الامتنان العميق الذي يكنه له شعب غينيا بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى بلدنا ويسعدني أن أشيد هنا بجهوده الشخصية من أجل تعبئة المجتمع الدولي لصالح غينيا.
    Enfin, ma délégation voudrait se féliciter de la mobilisation de la communauté internationale autour d'une question cruciale pour l'avenir de l'humanité : la menace réelle que constitue le phénomène des changements climatiques. UN ووفدي مسرور أيضا بتعبئة المجتمع الدولي حول مسألة حاسمة بالنسبة إلى مستقبل البشرية: التهديد الفعلي الناجم عن تغير المناخ.
    Quatro, je pense à la contribution technique et à la mobilisation de la communauté internationale pour la réhabilitation de notre écosystème pour ainsi préserver ces patrimoines de l'humanité. UN رابعا، أفكر في الاسهامات التقنية وتعبئة المجتمع الدولي لإعادة تأهيل نظامنا الإيكولوجي بحيث يمكن الحفاظ على تراث الجنس البشري.
    On retiendra comme indicateurs de succès : la diminution des délais d'intervention en cas de situation d'urgence complexe; la rationalisation de la gestion des groupes de coordination sur le terrain; l'accroissement de la mobilisation de la communauté des donateurs en réponse aux appels globaux lancés pour faire face aux situations d'urgence complexes. UN 20-10 تشمل مؤشرات الإنجاز تحسين وقت الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة، وتحسين إدارة وحدات التنسيق الميداني، وزيادة استجابة مجموعة المانحين للنداءات الموحدة من أجل حالات الطوارئ المعقدة.
    Enfin, il est bon - je crois que nous en convenons tous - de réaffirmer le rôle important de l'ONU dans la mobilisation de la communauté internationale pour instaurer le développement, la sécurité et le respect des droits de l'homme en Afghanistan. UN أخيـــرا، يسعدنـــا أن نؤكد مجددا - وأعتقد أننا جميعا نتفق على ذلك - أهميـــة الأمم المتحدة في حشد المجتمع الدولـــي لتحقيق التنمية والأمـــن واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان.
    Il est chargé de coordonner les actions de lutte contre le tabagisme du Gouvernement et de promouvoir une culture sans tabac à Hong Kong au travers d'une collaboration intersectorielle et de la mobilisation de la communauté. UN ويهدف المكتب إلى تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة التبغ وتعزيز ثقافة خالية من التدخين في هونغ كونغ من خلال التعاون بين القطاعات والتعبئة المجتمعية.
    La délégation tunisienne salut la proposition du Secrétaire général consistant à organiser un sommet relatif aux objectifs en 2010, ce qui traduit les limites des résultats obtenus et l'impératif de redynamiser la mobilisation de la communauté internationale. UN 15 - ومضى قائلاً إن وفده يرحب باقتراح الأمين العام بعقد قمة بشأن الأهداف في سنة 2010، بما يعكس النتائج المحدودة المتحققة حتى الآن والحاجة إلى تعبئة وحشد المجتمع الدولي لبذل ما هو أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more