"la mobilisation de ressources nationales" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة الموارد الوطنية
        
    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • لتعبئة الموارد الوطنية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    • وتعبئة الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    la mobilisation de ressources nationales est prioritaire, compte tenu du fait que la demande de services de santé génésique et de planification familiale augmentera fortement dans les prochaines décennies. UN وتعد تعبئة الموارد الوطنية من مجالات العمل ذات اﻷولوية نظرا لما ستشهده العقود المقبلة من زيادة كبيرة في الطلب على الخدمات في مجالي الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    La réalisation de cet engagement est essentielle pour la viabilité de l'ensemble des Accords de paix et procède d'une nécessité historique fondamentale, à savoir la mobilisation de ressources nationales pour financer le développement social et le renforcement des institutions de l'état de droit. UN ولتنفيذ هذا الالتزام أهمية حيوية بالنسبة إلى إمكانية تطبيق مجموعة اتفاقات السلام، كما أنه يلبي حاجة تاريخية أساسية، هي تعبئة الموارد الوطنية لتمويل التنمية الاجتماعية وتعزيز مؤسسات سيادة القانون.
    la dimension nationale Problèmes posés par la mobilisation de ressources nationales pendant la mutation économique UN القضايا التي تنطوي عليها مسألة تعبئة الموارد المحلية خلال مرحلة التحول الاقتصادي
    L'efficacité des systèmes financiers et bancaires nationaux est aussi indispensable à la mobilisation de ressources nationales pour le développement. UN وأضاف قائلاً إن فعالية النُظم الوطنية المالية والمصرفية أمر أساسي بالنسبة إلى تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية.
    3. Nous soulignons qu'il incombe aux PMA de prendre en main leur propre développement et d'en assumer la direction et la responsabilité première, et que la bonne gouvernance à tous les niveaux, la participation de tous sans exclusive et la transparence, ainsi que la mobilisation de ressources nationales, sont essentielles au processus de développement de ces pays; UN " 3- نؤكّد أنَّ الإمساك بزمام المبادرة في أنشطة التنمية في أقل البلدان نمواً وقيادتها والمسؤولية الأولى عنها إنما هي أمور تخصّ أقل البلدان نمواً نفسها، وأنَّ الحوكمة الرشيدة على كافة المستويات والشمولية والشفافية وكذلك تعبئة الموارد الداخلية كلها جوانب محورية في العمل على تنمية أقل البلدان نمواً؛
    33. Indépendamment de l'importance que revêt l'aide au développement, celle-ci ne peut se substituer à la mobilisation de ressources nationales et d'investissements étrangers. UN ٣٣ - وأردف قائلا إنه بغض النظر عما تتسم به المساعدة اﻹنمائية من أهمية، فإنها لا يمكن أن تكون بديلا لتعبئة الموارد الوطنية والاستثمارات اﻷجنبية.
    34. En particulier, s'agissant de la mobilisation de ressources nationales aux fins du développement, les pays africains devraient continuer à accorder plus de priorité à la promotion d'un système d'imposition efficace, pratique et juste, associé à une meilleure administration fiscale. UN 34- ويتعين أن تركز البلدان الأفريقية بصفة خاصة وبشكل متزايد، فيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية، على تعزيز نظام ضريبي يتسم بالفعالية والكفاءة والإنصاف و يرتبط بشكل عميق بإدارة الضرائب.
    Les pays les moins avancés, pour leur part, devront aussi intensifier leurs efforts dans plusieurs domaines, notamment la mise au point et en place d'un cadre macro-économique stable et orienté vers la croissance, la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement de la gestion économique, la prise en compte des problèmes écologiques et la mobilisation de ressources nationales et leur gestion. UN وسيكون على أقل البلدان نموا، من جانبها، أن تكثف جهودها في عدة مجالات، بما في ذلك صياغة وتنفيذ مخطط إطاري للاقتصاد الكلي يتسم بالاستقرار والتوجه إلى النمو، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز اﻹدارة الاقتصادية، مع مراعاة المسائل البيئية، وتعبئة الموارد المحلية.
    Ma délégation est consciente de l'importance de la mobilisation de ressources nationales et de celle du développement du secteur financier. UN ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي.
    4. Est consciente que la mobilisation de ressources nationales et internationales et la création de conditions favorables sur les plans tant national qu'international jouent un rôle capital dans le développement; UN " 4 - تقر بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتوفير بيئة وطنية ودولية مواتية هما محركان رئيسيان للتنمية؛
    7. Considère également que la mobilisation de ressources nationales et internationales et la création de conditions favorables sur les plans tant national qu'international jouent un rôle capital dans le développement; UN 7 - تسلم أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتوفير بيئة وطنية ودولية مواتية هما محركان رئيسيان للتنمية؛
    L'application complète du Règlement sanitaire international nécessite la mobilisation de ressources nationales et internationales pour renforcer les capacités de manière à répondre aux besoins en la matière dans le délai fixé dans le Règlement. UN يقتضي التنفيذ الكامل للوائح الصحة الدولية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لبناء القدرات من أجل الوفاء بمعايير القدرات الوطنية الواردة في الإطار الزمني للوائح الصحة الدولية.
    À ce jour, seuls 832 centres sont opérationnels mais l'objectif de 965 centres sera atteint d'ici quelques années grâce à la mobilisation de ressources nationales et internationales et à l'assistance de la Banque asiatique de développement ainsi que de la Banque mondiale. UN ولا يوجد حتى الآن إلا 832 مركزاً عاملاً، لكن يجب تحقيق الهدف البالغ 965 مركزاً في بضع سنين، بفضل تعبئة الموارد الوطنية والدولية والمساعدة التي يتلقّاها البلد من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي.
    61. Les activités de plaidoyer jouent un rôle primordial pour la mobilisation de ressources nationales, régionales et internationales, destinées à promouvoir et à réaliser les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ١٦ - والدعوة هي السبيل إلى تعبئة الموارد الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل تعزيز وتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il ne fait aucun doute que la responsabilité principale du développement incombe aux pays eux-mêmes. Par conséquent, il faut reconnaître que la mobilisation de ressources nationales doit s'accompagner d'une plus grande capacité de l'État dans la conception et l'application des politiques nationales pour pouvoir relever les défis mais aussi saisir les possibilités qui découlent de ces crises. UN ومن دون شك، فإن المسؤولية الأساسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان ذاتها، ولذلك، يجب أن نقر بأن تعبئة الموارد الوطنية يجب أن تقترن بزيادة قدرة الدولة على تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية بغية التصدي للتحديات واقتناص الفرص التي قد تتيحها هذه الأزمة أيضا.
    Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique. UN وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Or, plusieurs pays de la région continuent de rencontrer de graves difficultés dans la mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins du développement. UN مع ذلك، ظل العديد من بلدان الإقليم يواجه تحديات خطيرة في تعبئة الموارد المحلية والدولية للتنمية.
    Un montant de 70 100 dollars est demandé pour convoquer deux groupes spéciaux d'experts sur le rôle des femmes dans le développement des pays les moins avancés et la réforme fiscale dans le cadre de la mobilisation de ressources nationales. UN المجموع ٤٠٠ ١٠٩ يلزم رصد مبلغ ١٠٠ ٧٠ دولار لاجتماع فريقي خبراء مخصصين فيما يتصل بدور المرأة في عملية التنمية في أقل البلدان نموا؛ واﻹصلاح المالي في مجال تعبئة الموارد المحلية.
    la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. UN 35- إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. UN 35 - إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    3. Nous soulignons qu'il incombe aux PMA de prendre en main leur propre développement et d'en assumer la direction et la responsabilité première, et que la bonne gouvernance à tous les niveaux, la participation de tous sans exclusive et la transparence, ainsi que la mobilisation de ressources nationales, sont essentielles au processus de développement de ces pays; UN 3- نؤكّد أنَّ الإمساك بزمام المبادرة في أنشطة التنمية في أقل البلدان نمواً وقيادتها والمسؤولية الأولى عنها إنما هي أمور تخصّ أقل البلدان نمواً نفسها، وأنَّ الحوكمة الرشيدة على كافة المستويات والشمولية والشفافية وكذلك تعبئة الموارد الداخلية كلها جوانب محورية في العمل على تنمية أقل البلدان نمواً؛
    Indicateur O17: Nombre de pays parties touchés dont les plans de développement/cadres d'investissement prévoient la mobilisation de ressources nationales, bilatérales et multilatérales pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres UN المؤشر نون - 17: عدد البلدان الأطراف التي تتضمن خططها الإنمائية/أطرها الاستثمارية أداة لتعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعدد الأطراف من أجل مكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    27. L'un des aspects positifs de cette crise est que les coupes qui seront vraisemblablement faites dans l'APD versée à l'Afrique pourraient stimuler et accélérer la mobilisation de ressources nationales et nouvelles. UN 27 - من الجوانب الايجابية أن الانخفاضات المتوقعة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا قد يحفز أو يعجل بتعبئة الموارد المحلية والبديلة.
    b) Formation de groupe : des sessions seront organisées sur la diversification des échanges commerciaux, les réformes fiscales et la mobilisation de ressources nationales aux fins de la déréglementation du secteur financier préconisée par le FMI. UN )ب( التدريب الجماعي: ستنظم أنشطة فيما يتصل بالتنويع التجاري والاصلاح المالي وتعبئة الموارد المحلية مع التركيز على تحرير صندوق النقد الدولي للقطاع المالي.
    3. Dimension politique de la mobilisation de ressources nationales UN 3 - سياسة حشد الموارد المحلية من أجل التنمية الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more