"la mobilisation de ressources pour" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة الموارد من أجل
        
    • وتعبئة الموارد من أجل
        
    • حشد الموارد من أجل
        
    • تعبئة الموارد اللازمة
        
    • بتعبئة الموارد من أجل
        
    • وحشد الموارد من أجل
        
    • بتعبئة موارد
        
    • الجهود لحشد الموارد من أجل
        
    • تعبئة الموارد لصالح
        
    • أمام تعبئة الموارد المالية من أجل
        
    • لتعبئة الموارد من أجل
        
    • مجال تعبئة
        
    • عملية تعبئة الموارد بغية
        
    • وتعبئة الموارد لأغراض
        
    Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    :: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix UN :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام
    Ces réformes sont essentielles au rééquilibrage des structures économiques, à la suppression des contraintes qui pèsent sur l'offre, à la mobilisation de ressources pour l'investissement à long terme et à l'amélioration de la gestion macroéconomique et de la réglementation financière. UN وهذه الإصلاحات لها أهمية حاسمة في إعادة توازن الهياكل الاقتصادية، وإزالة القيود المفروضة على جانب العرض، وتعبئة الموارد من أجل الاستثمار الطويل الأجل، وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي والتنظيم المالي.
    Le rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la mobilisation de ressources pour les pays inscrits à son ordre du jour UN دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها
    L'évaluation a mis en évidence la nécessité, d'une approche globale et intégrée du développement des capacités ainsi que la nécessité, pour les correspondants nationaux, d'axer leur attention sur la mobilisation de ressources pour la durabilité des programmes. UN وأكد التقييم الحاجة إلى اتباع نهج شامل متكامل في مجال بناء القدرات، والحاجة إلى تركيز النظراء الوطنيين اهتمامهم على تعبئة الموارد اللازمة لاستدامة البرامج.
    L'autre recommandation formulée par l'Instance concernait la mobilisation de ressources pour les projets des peuples autochtones. UN 3 - وتتصل التوصية الأخرى التي أصدرها المنتدى بتعبئة الموارد من أجل المشاريع المتعلقة بالشعـوب الأصلية.
    la mobilisation de ressources pour le développement passe par des politiques économiques saines et une bonne gouvernance au niveau de la politique intérieure des pays. UN وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي.
    Dans de nombreux cas, cela a également abouti à la formulation de plans à moyen terme nationaux, notamment à la mobilisation de ressources pour des programmes et projets particuliers. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    Atelier sur la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention en Asie 20 décembre UN حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا
    Pourtant, le problème de la mobilisation de ressources pour le développement demeure entier. UN غير أنه لا يزال من الضروري التصدي لمسألة تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    12 réunions des donateurs internationaux consacrées à la mobilisation de ressources pour l'exécution de la nouvelle stratégie de DDR destinée aux derniers groupes armés congolais et de programmes locaux de réintégration UN عقد 12 اجتماعا للمانحين الدوليين بشأن تعبئة الموارد من أجل الاستراتيجية الجديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بالجماعات المسلحة الكونغولية المتبقية وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع
    Deux principales questions ont été au cœur du débat qui a suivi la présentation: la négociation d'accords sur les changements climatiques et la mobilisation de ressources pour financer les mesures d'adaptation et d'atténuation. UN المناقشــات ركًّزت المناقشات التي أعقبت العرض على مسألتين رئيستين: المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ وتعبئة الموارد من أجل تمويل استراتيجيات التواؤم مع تغير المناخ وتخفيف حدته.
    Le commerce durable et la mobilisation de ressources pour le développement durable dans le cadre des politiques relatives à la dette extérieure, par exemple par des mesures d'allègement de la dette et des échanges dette contre mesures de protection de l'environnement, retiennent de plus en plus l'attention. UN وحظيت باهتمام متزايد التجارة المستدامة وتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة في إطار السياسات المتعلقة بالدين الخارجي، مثل تعبئة الموارد عن طريق تخفيف الدين ومقايضة الديون بالبيئة.
    Les participants ont observé que les initiatives visant à améliorer la mobilisation de ressources pour les forêts se multipliaient, mais sans coordination. UN 20 - وأشار المشاركون إلى انتشار المبادرات الرامية إلى تحسين حشد الموارد من أجل الغابات، إلا أنها تفتقر إلى التنسيق.
    Le financement initial est cependant insuffisant par rapport aux besoins et le rôle du Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources pour l'application de la Convention demeure primordial. UN غير أن التمويل الأولي يبدو غير كاف قياساً إلى الطلب، ولا يزال دور الآلية العالمية في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر حاسم الأهمية.
    En outre, il doit veiller à la mobilisation de ressources pour les activités opérationnelles essentielles au développement socio-économique. UN وبالمثل، ينبغي العناية بتعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Ces quatre priorités étaient le renforcement des infrastructures dans les pays en développement, la sécurité alimentaire, l'élargissement de la protection sociale et la mobilisation de ressources pour le développement. UN وتلك الأولويات الأربع هي تدعيم الهياكل الأساسية في البلدان النامية، وضمان الأمن الغذائي، وتقديم الحماية الاجتماعية، وحشد الموارد من أجل التنمية.
    Décidé de poursuivre à sa deuxième session ordinaire de 1998 l'examen du point 8 relatif à la mobilisation de ressources pour le FNUAP; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛
    Une délégation a insisté sur la nécessité d'un équilibre approprié entre les ressources ordinaires et les autres ressources tout en demandant d'intensifier la mobilisation de ressources pour le développement. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الموارد العادية والموارد الأخرى وحثَّ على بذل المزيد من الجهود لحشد الموارد من أجل التنمية.
    Sa délégation souligne les influences positives du désarmement nucléaire sur la mobilisation de ressources pour le développement dans ce domaine. UN وذكر أن وفده يشدد على أن نزع السلاح له تأثير مفيد من هذه الناحية على تعبئة الموارد لصالح التنمية.
    Compte tenu des grandes difficultés rencontrées dans la mobilisation de ressources pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à la suite de la crise économique et financière mondiale, la disponibilité d'une < < dividende du désarmement > > diffuserait un message positif dans le monde. UN وفي ضوء التحديات الهامة أمام تعبئة الموارد المالية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غداة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فإن توافر " عائد نزع السلاح " يُرسل رسالة إيجابية في ربوع العالم.
    Le Fonds appuie fermement le rôle du Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention. UN وأضافت أن الصندوق يؤكد بقوة دور الآلية العالمية في الجهود الشاملة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La Commission pourrait cependant contribuer davantage à la mobilisation de ressources pour la Sierra Leone. UN غير أن نطاق الدور الذي تضطلع به اللجنة في مجال تعبئة الموارد في حالة سيراليون يمكن أن يتوسع أكثر.
    5. Invite toutes les entités du système des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat et les États Membres, à apporter leur appui au processus de transition en Tunisie, y compris en favorisant la mobilisation de ressources pour faire face aux problèmes économiques et sociaux que rencontre la Tunisie, en coordination avec le Gouvernement tunisien et en fonction des priorités par lui définies; UN 5- يدعو جميع الجهات في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المفوضية السامية والدول الأعضاء، إلى مساعدة العملية الانتقالية في تونس، بما في ذلك مساعدتها عن طريق دعم عملية تعبئة الموارد بغية التصدي للتحدّيات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها تونس، وذلك بالتنسيق مع الحكومة التونسية ووفقاً للأولويات التي تحددها الحكومة؛
    Il n'en reste pas moins que des progrès dans la gouvernance économique et la mobilisation de ressources pour l'investissement sont évidents dans l'ensemble du continent africain. UN ومع ذلك، فإن ملامح التقدم في تحسين الحوكمة الاقتصادية وتعبئة الموارد لأغراض الاستثمار واضحة في جميع أنحاء القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more