"la mobilisation des ressources internes" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد الداخلية
        
    • حشد الموارد الداخلية
        
    Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    Le rapport souligne en outre combien la création de recettes publiques importe en tant que composante essentielle de la mobilisation des ressources internes destinées au processus de développement. UN ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 113 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي:
    Afin d'améliorer le fonctionnement des coopératives, nous mettons l'accent sur la consolidation et la mobilisation des ressources internes, ce qui permettra de répondre aux besoins de formation et de donner une nouvelle orientation au rôle de facilitateur du Gouvernement. UN ولتحسين أداء التعاونيات، نركز بشكل أكبر على تعزيز تعبئة الموارد الداخلية وتلبية احتياجات التدريب وإعادة توجيه دور الحكومة كميسِّر.
    Alors que la mobilisation des ressources internes est essentielle pour réaliser l'objectif 1, nous ne devons pas perdre de vue que les pays développés doivent supprimer leurs pratiques et leurs subventions agricoles inéquitables, dont le montant équivaut souvent à plus du triple de l'aide publique au développement. UN ولئن كان حشد الموارد المحلية أمرا رئيسا لبلوغ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن علينا ألا نتغاضى عن حاجة البلدان المتقدمة النمو إلى إزالة إعاناتها الزراعية المجحفة وممارساتها، التي تصل في أغلب الأحيان إلى ثلاثة أضعاف مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تلك البلدان.
    - Aider à identifier les problèmes touchant le développement, d'entreprendre et d'encourager la mobilisation des ressources internes et externes; UN - المساعدة في تحديد المشاكل المتصلة بالتنمية، وفي القيام بتعبئة الموارد الداخلية والخارجية وتشجيعها؛
    Ces expériences nous démontrent que l'entrée de capitaux externes n'est pas un but en elle-même, et que ceux-ci doivent s'intégrer à une stratégie de développement où la mobilisation des ressources internes et leur canalisation vers l'investissement productif sont irremplaçables. UN وتظهر تلك التجارب أن ضخ رأس المال الخارجي ليس هدفا في حد ذاته وأنه يتعين إدماجه في استراتيجية للتنمية يكون بموجبها حشد الموارد الداخلية وتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي أمرا لا بديل عنه.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 112 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي:
    S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 112 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي:
    la mobilisation des ressources internes est une clef du développement africain. UN إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية.
    Les débats se sont ensuite concentrés sur l'importance de la mobilisation des ressources internes pour le développement économique et social de l'Afrique, les raisons pour lesquelles le niveau des ressources internes, surtout l'épargne, était faible, et les mesures d'intervention nécessaires pour les augmenter. UN وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها.
    la mobilisation des ressources internes est un problème majeur dans le développement économique. UN 7 - تعتبر تعبئة الموارد المحلية مسألة محورية في التنمية الاقتصادية.
    Les pays participants se sont engagés à concrétiser les objectifs du Sommet dans des programmes d'action nationaux et à procéder à une restructuration de leur budget de manière à appuyer l'application de ces programmes et à intensifier la mobilisation des ressources internes. UN وقد التزمت البلدان التي اشتركت فيه بترجمة أهداف مؤتمر القمة الى برامج عمل وطنية ملموسة، وإعادة تشكيل الميزانيات الحكومية لدعم تنفيذ برامج عملها الوطنية، وزيادة تعبئة الموارد المحلية.
    La crise a aussi montré combien les pays africains devaient renforcer la mobilisation des ressources internes, promouvoir l'intégration régionale et lancer de véritables programmes de diversification économique. UN فقد كشفت الأزمة، عن حاجة الدول الأفريقية لزيادة تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التكامل الإقليمي والشروع في برنامج للتنويع الاقتصادي الحقيقي.
    Il faut développer les capacités productives en s'appuyant davantage sur la mobilisation des ressources internes pour financer la croissance économique, réduire la dépendance vis-à-vis de l'aide et attirer des capitaux privés de nature à soutenir le processus de développement. UN ويلزم أن تنمّي القدرة الإنتاجية من خلال زيادة الإعتماد على تعبئة الموارد المحلية لتمويل النمو الاقتصادي وتقليل الاعتماد على المعونة وجذب رأس مال القطاع الخاص من النوع الذي يمكن أن يدعم عملية التنمية.
    S'agissant du financement du développement, les gouvernements s'efforcent d'améliorer la mobilisation des ressources internes et d'augmenter les fonds alloués aux zones d'intervention prioritaire. UN 13 - وفيما يتصل بتمويل التنمية، لاحظ أن الحكومات تحاول تحسين تعبئة الموارد الداخلية وتخصيص مزيد من الانفاق للمجالات ذات الأولوية العالية.
    Outre la meilleure coordination des efforts d'aide bilatérale et multilatérale, la mobilisation des ressources internes était un domaine à promouvoir sans en omettre l'accès universel à la finance, primordial pour le développement généralisé mais peut-être problématique au lendemain de la crise financière récente. UN 51 - ويعد حشد الموارد المحلية مجالا آخر يجب تعزيزه، بالإضافة إلى تحسين تنسيق جهود المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. ويشمل ذلك الاستفادة للجميع من التمويل، مما يعد مهما للتنمية الشاملة ولكنه قد يشكل تحديا في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    75. Le BSR-AC a rédigé plusieurs rapports techniques et publications pendant l'année, dont sa publication phare, Les économies de l'Afrique centrale, qui mettait l'accent sur le thème de la mobilisation des ressources internes et de la diversification économique en Afrique centrale. UN 75- وقام المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا خلال السنة بإعداد عدد من التقارير التقنية والمنشورات، كان من بينها منشوره الرئيسي المعنون ``اقتصادات وسط أفريقيا ' ' (Les Economies de l ' Afrique Centrale) الذي ركّز على موضوع حشد الموارد المحلية والتنوع الاقتصادي في وسط أفريقيا.
    M. Prawiro a donné des précisions sur le succès que l'Indonésie avait enregistré à l'égard de la mobilisation des ressources internes grâce à une combinaison de mesures de ce genre, en notant que la politique de développement global de l'Indonésie était guidée par les trois principes de la stabilité, de l'équité et de la croissance. UN وأفاض في شرحه للنجاح الذي حققته اندونيسيا فيما يتعلق بتعبئة الموارد الداخلية مستعينة بتشكيلة من هذه السياسات، وذكر أن السياسة اﻹنمائية العامة لاندونيسيا كانت تهتدي بمبادئ ثلاثة هي: الاستقرار، واﻹنصاف، والنمو.
    Nous félicitons le Secrétaire général de son rapport sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey (A/62/217); nous apprécions l'appel urgent qu'il lance aux pays donateurs à honorer les engagements pris en matière d'aide et la large place qu'il accorde à la mobilisation des ressources internes et à la coopération Sud-Sud. UN إننا نشيد بالأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري (A/62/217)، وعلى دعوته العاجلة إلى البلدان المانحة بأن تفي بالتزاماتها بالمساعدة وتأكيده على حشد الموارد الداخلية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more