"la mobilisation effective" - Translation from French to Arabic

    • التعبئة الفعالة
        
    • الحشد الفعال
        
    • تعبئة فعالة
        
    • التوزيع الفعال للمتاح
        
    • والتعبئة الفعالة
        
    Toutefois, il est clair que la communauté internationale a un rôle important à jouer en facilitant la mobilisation effective des ressources internes et du secteur privé. UN إلا أنه من الواضح أن للمجتمع الدولي دوراً هاماً في تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية وموارد القطاع الخاص.
    À cet effet, elle a préparé chaque année trois rapports sur des thèmes prioritaires, ainsi que des rapports biennaux sur la mobilisation effective des femmes en faveur du développement. UN وشمل ذلك إعداد ثلاثة تقارير سنويا عن مواضيع ذات أولوية، وتقارير تصدر كل سنتين عن التعبئة الفعالة للمرأة من أجل التنمية.
    la mobilisation effective des ressources financières reste une question essentielle pour le développement de l'Afrique. UN ولا تزال التعبئة الفعالة للموارد المالية تمثل مسألة حرجة بالنسبة للتنمية في أفريقيا.
    Il a estimé que l'achèvement et la présentation du rapport final dans les délais dépendraient de la mobilisation effective de ressources financières supplémentaires à concurrence d'un montant de 755 000 dollars. UN وقد أُقر بأن وضع الصيغة النهائية للتقرير النهائي وتقديمه في الوقت المناسب سيتوقفان على الحشد الفعال لموارد مالية تبلغ 000 755 دولار.
    :: Les réformes économiques, en particulier la mobilisation effective et l'utilisation rationnelle des ressources internes; UN :: الإصلاحات الاقتصادية، بما فيها تعبئة الموارد المحلية تعبئة فعالة واستغلالها بكفاءة؛
    La mise en oeuvre de ce programme nécessitera une étroite coopération avec les membres du système des Nations Unies, les États Membres, les médias et les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement et le milieu des affaires ainsi que la mobilisation effective du personnel et des ressources disponibles. UN وسيستلزم تنفيذ هذا البرنامج التعاون الوثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومجتمع اﻷعمال التجارية، فضلا عن التوزيع الفعال للمتاح من الموظفين والموارد.
    C'est la mobilisation effective de ressources intérieures qui donne aux pouvoirs publics la latitude d'adopter une politique budgétaire conforme aux priorités nationales de développement. UN والتعبئة الفعالة للإيرادات المحلية هي التي تعطي الحكومات مجال الاختيار المطلوب لاستخدام السياسة المالية على نحو ينسجم مع أولويات التنمية الوطنية.
    A. Réformes économiques, y compris la mobilisation effective et l'utilisation rationnelle des ressources intérieures : UN ألف - الإصلاحات الاقتصادية، بما فيها التعبئة الفعالة للموارد المحلية واستخدامها بكفاءة:
    Copenhague a suscité beaucoup d'espoirs, mais Copenhague ne pourra changer le quotidien de millions d'individus que si les paroles deviennent des actes à travers la mobilisation effective de la communauté internationale. UN لقد أثار مؤتمر كوبنهاغن آمالا عديدة، لكن مؤتمر كوبنهاغن لن يغير الحياة اليومية للملايين من البشر ما لم تترجم اﻷقوال إلى أفعال من خلال التعبئة الفعالة لجهود المجتمع الدولي.
    la mobilisation effective de tous les secteurs de la société thaïe, ainsi que de nos partenaires internationaux, sera essentielle pour assurer le succès de ces efforts ambitieux visant à garantir une action nationale et locale efficace et globale contre le VIH. UN وستمثل التعبئة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع التايلندي، ولشركائنا الدوليين، جزءا ضروريا من نجاح تلك الجهود الطموحة لكفالة التصدي الفعال والشامل للفيروس على الصعيدين الوطني والمحلي ودعامة من دعائمه.
    la mobilisation effective de tous les secteurs, y compris le Gouvernement, nos partenaires de développement et les autres parties prenantes, est un élément fondamental et indispensable à notre réussite. UN إن التعبئة الفعالة لكل القطاعات، بما في ذلك الحكومة والشركاء الإنمائيون وغيرهم من أصحاب المصلحة، عنصر أساسي ولا غنى عنه للنجاح.
    Nous notons, au paragraphe 165 du présent rapport (A/55/350), que la mobilisation effective des ressources financières, malgré la volonté politique souvent exprimée, reste un défi essentiel sur la voie du développement de la région de l'Afrique. UN ونلاحظ من الفقرة 165 من التقرير الحالي (A/55/350) أن التعبئة الفعالة للموارد المالية، على الرغم من العزم السياسي الذي يعرب عنه دائما، لا تزال تمثل تحديا أساسيا للتنمية في المنطقة الأفريقية.
    la mobilisation effective de ressources financières pour lutter contre la pauvreté et une orientation plus efficace de la coopération et de l'aide au développement doivent être étudiés en profondeur, sans oublier notre engagement de parvenir à l'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide officielle au développement. UN وينبغي تقصي إمكانيات التعبئة الفعالة للموارد المالية في سبيل استئصال الفقر، وتوجيه التعاون والمساعدات الانمائية توجيها أشد فعالية لهذا الغرض مع تذكر نسبة ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي المحددة هدفا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Ils ont renouvelé leur appui à la mise en œuvre du Fonds mondial de solidarité et demandé la mobilisation effective des ressources financières nécessaires pour permettre à ce fonds d'entreprendre ses activités, conformément à la résolution 57/265 de l'Assemblée générale. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن، ودعوا إلى التعبئة الفعالة للموارد المالية اللأزمة المطلوبة من أجل تمكين الصندوق من الشروع في أنشطته، وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/265.
    Ils ont renouvelé leur appui à la mise en œuvre du Fonds mondial de solidarité et demandé la mobilisation effective des ressources financières nécessaires pour permettre à ce fonds d'entreprendre ses activités, conformément à la résolution 57/265 de l'Assemblée générale. UN وأكدوا أيضاً على دعمهم لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن، ودعوا إلى التعبئة الفعالة للموارد المالية اللازمة المطلوبة من أجل تمكين الصندوق من الشروع في أنشطته، وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/265.
    renforcer leur capacité nationale de coordonner efficacement l'intégration des programmes d'action nationaux relevant de la Convention dans des cadres nationaux de planification du développement tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté afin de garantir la mobilisation effective de ressources destinées à la mise en œuvre de ces programmes ; UN تعزيز قدرتها الوطنية على التنسيق الفعال لعملية إدماج برامج العمل الوطنية المتصلة بالاتفاقية في أطر وطنية لتخطيط التنمية مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أجل ضمان التعبئة الفعالة للموارد المخصصة لتنفيذ هذه البرامج؛
    6. Appuie l'appel lancé par la Conférence en faveur de la mise en œuvre effective et coordonnée du programme de recherche et développement contenu dans le Plan d'action consolidé de l'Afrique pour la science et la technologie, ainsi que la mobilisation effective des hommes de science africains pour ce programme; UN 6 - يدعم النداء الموجه من المؤتمر لضمان التنفيذ الفعال والمنسق لبرنامج البحوث والتطوير لخطة العمل الأفريقية الموحدة للعلم والتكنولوجيا وكذلك التعبئة الفعالة للعلماء الأفريقيين من أجل الالتفاف حولها؛
    Ma délégation estime que des entités régionales viables et concrètes, qui se concentreraient sur le renforcement des économies régionales de pays voisins et de leurs liens institutionnels avec le système des Nations Unies, amélioreraient la coordination et faciliteraient la mobilisation effective des ressources en vue d'atteindre les grands objectifs de l'humanité grâce à la coopération internationale pour le développement. UN ويعتقد وفد بلدي أن من شأن الكيانات اﻹقليمية العملية التي تتوافر لها أسباب البقاء والتي تركز على تعزيز الاقتصادات اﻹقليمية للبلدان المتجاورة وصلاتها المؤسسية مع منظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن التنسيق الى حد أبعد وتيسر الحشد الفعال للموارد بغية تحقيق أسمى اﻷهداف اﻹنسانية من خلال التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Dans cette recommandation il est demandé que soit créé un fonds international ou une institution financière qui faciliterait la mobilisation effective des ressources nationales nécessaires à la construction de logements et à l'amélioration des établissements humains. UN فقد دعت تلك التوصية إلى إنشاء صندوق دولي أو مؤسسة مالية دولية لتيسير تعبئة فعالة للموارد المحلية لتحسين الإسكان والمستوطنات البشرية.
    En outre, la mobilisation effective des femmes dans le développement et leur accès aux ressources financières sur un pied d'égalité avec les hommes devraient retenir l'attention voulue. UN وعلاوة على ذلك، يجب إيلاء الاهتمام الكافي لتعبئة المرأة تعبئة فعالة في التنمية ولتزويدها بإمكانية متساوية للحصول على الموارد المالية.
    La mise en oeuvre de ce programme nécessitera une étroite coopération avec les membres du système des Nations Unies, les États Membres, les médias et les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement et le milieu des affaires ainsi que la mobilisation effective du personnel et des ressources disponibles. UN وسيستلزم تنفيذ هذا البرنامج التعاون الوثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومجتمع اﻷعمال التجارية، فضلا عن التوزيع الفعال للمتاح من الموظفين والموارد.
    ii) Promouvoir les projets et les programmes régionaux, notamment de coopération technique, le renforcement des capacités et la mobilisation effective des ressources, pour contribuer à ce que les initiatives nationales et régionales atteignent leurs objectifs et priorités et que les mesures spécifiques retenues par les pays et les organisations soient exécutées. UN `2` تعزيز البرامج والمقترحات الإقليمية، بما في ذلك التعاون التقني وبناء القدرات والتعبئة الفعالة للموارد، لدعم الجهود الوطنية والإقليمية من أجل بلوغ الأهداف وتحقيق الأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة للبلدان والمنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more