Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
L'harmonisation des pratiques opérationnelles est indispensable pour faciliter la mobilité entre les organisations. | UN | :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات. |
Le Fonds favorise en outre la mobilité entre les organisations, notamment par le biais de transferts interinstitutions, de prêts de personnel et de détachements. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اليونيسيف موظفيها على التنقل فيما بين الوكالات، من خلال عمليات النقل والندب والإعارة مثلا. |
Ces politiques encouragent la mobilité entre les bureaux permanents et les missions hors Siège et améliorent les perspectives de carrière des fonctionnaires. | UN | 12 - وتشجع هذه السياسات التنقل فيما بين مراكز العمل والبعثات الميدانية، كما تعزز فرص التطوير الوظيفي للموظفين. |
D. Données sur la mobilité entre les organisations 38−46 8 | UN | دال - البيانات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات 38-46 11 |
Il a également été estimé que la nécessité de traiter le personnel linguistique et le personnel non linguistique sur un pied d'égalité limitait l'efficacité éventuelle d'un système d'incitation en l'absence d'un plan global à l'échelle du Secrétariat pour encourager et récompenser la mobilité entre les lieux d'affectation. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي أن التماثل في معاملة موظفي اللغات وسواهم من الموظفين تحد من إمكانية فعالية أي نظام للحوافز، في غياب خطة شاملة على نطاق المنظومة لتشجيع التنقل بين مراكز العمل والمكافأة عليه. |
Les chiffres présentés dans les tableaux confirment que la mobilité entre les organisations reste insignifiante. | UN | وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن. |
Le Réseau Ressources humaines a également créé un groupe de travail chargé d'étudier les moyens de faciliter la mobilité entre les organisations. | UN | وأنشأت شبكة الموارد البشرية أيضا فريقا عاملاً يعكف على النظر في كيفية تيسير تنقل الموظفين فيما بين المنظمات. |
Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
L'harmonisation des pratiques opérationnelles est indispensable pour faciliter la mobilité entre les organisations. | UN | :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات. |
Ce plan devrait permettre de faciliter la mobilité entre les organisations, de simplifier les procédures et d'améliorer l'efficacité. | UN | وينبغي أن تؤدي إلى تسهيل التنقل فيما بين المنظمات، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة. |
Pour évaluer l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il faut établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. | UN | :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد. |
Pour évaluer l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il faut établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. | UN | :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد. |
D. Données sur la mobilité entre les organisations | UN | دال - البيانات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات |
Bien que la question de la mobilité, y compris à l'échelle du système, soit discutée entre les organisations du système commun depuis longtemps, curieusement il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | ومن المثير للدهشة أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل الأبعاد والاتجاهات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة على الرغم من أن هذا التنقل هو والتنقل على نطاق المنظومة قد ظلا موضوعين من مواضيع المناقشة فيما بين منظمات النظام الموحد لوقت طويل. |
D. Données sur la mobilité entre les organisations 38−46 19 | UN | دال - البيانات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات 38-46 22 |
La question de la mobilité entre les organismes était examinée, de même que le problème du VIH/sida du point de vue des ressources humaines. | UN | ويجري أيضا تناول مسألة التنقل بين الوكالات، واعتبار مسألة الفيروس/الإيدز مسألة من صميم الموارد البشرية. |
Ces dévastations, associées aux couvrefeux imposés dans les principales villes palestiniennes et à la multiplication des postes de contrôle qui font obstacle à la mobilité entre les villes et villages, sont à l'origine d'une crise humanitaire dans laquelle la pauvreté est venue s'ajouter aux malheurs des Palestiniens. | UN | وأدى هذا الخراب، الذي اقترن بحظر التجول المفروض على المدن الفلسطينية الرئيسية وبتكثيف نقاط التفتيش التي تعوق التنقل بين المدن والقرى، إلى أزمة إنسانية أضافت الفقر إلى مآسي الفلسطينيين. |
Les chiffres présentés dans les tableaux confirment que la mobilité entre les organisations reste insignifiante. | UN | وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن. |
la mobilité entre les organisations est actuellement le résultat d'initiatives spontanées venant des fonctionnaires; elle ne résulte ni d'une stratégie planifiée ni de mesures proactives prises par les organisations. | UN | :: تحدث حالياً عملية تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات بصورة تلقائية بالاستناد إلى مبادرة الموظفين أنفسهم؛ فهي لا تأتي نتيجة لاستراتيجية مخطط لها ولا لإجراء استباقي تتخذه المنظمات. |
Elle l'a encouragé à étudier, par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination, la possibilité de renforcer la mobilité entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشجعته على أن يستكشف، من خلال لجنة التنسيق الإدارية، إمكانيات تعزيز الحراك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
la mobilité entre les organisations est ventilée en deux grandes catégories à savoir les mouvements de personnel vers et depuis une autre entité du système des Nations Unies. | UN | أما التنقلات فيما بين الوكالات فتشمل فئتين رئيسيتين هم: الموظفون المغادرون إلى منظمة أخرى والموظفون القادمون من منظمة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
27. L'Accord sur la mobilité entre les organisations est soumis à révision depuis sa promulgation en 2005, et il n'y a toujours pas de consensus quant à son utilisation. | UN | 27- وقد ظل الاتفاق يراجَع طوال السنوات الخمس الماضية، منذ إصدار في عام 2005، ومع ذلك لا يوجد بعد توافق آراء بشأن استخدامه. |
La Commission craint que les propositions du Secrétaire général ne nuisent à la mobilité entre les organisations appliquant le régime commun. | UN | 13 - ويساور اللجنة القلق من أن اقتراحات الأمين العام يمكن أن تؤدي إلى تعطيل تنقل الموظفين داخل النظام الموحد. |
Le CCASIP avait mis au point une nouvelle approche du régime des traitements et du déroulement des carrières qui serait fondée sur le mérite, les résultats, le savoir et les compétences, et qui ferait de la formation le principal moteur de la mobilité entre les classes et une condition nécessaire à l'avancement. | UN | وقد وضعت اللجنة التنسيقية نهجا جديدا لنظام الأجور والنظام الوظيفي يستند إلى الجدارة والأداء والمعرفة والدراية الفنية؛ والنهوض بالتدريب باعتباره المبدأ الرئيسي للتنقل بين الرتب وشرطا أساسيا للارتقاء. |