Autres lacunes constatées dans la modalité d'exécution nationale | UN | أوجه الضعف الأخرى في طريقة التنفيذ الوطني |
Ce facteur, accompagné par une structure administrative nationale parfois complexe, rendait l'utilisation de la modalité d'exécution nationale difficile dans de nombreux pays. | UN | وأدى هذا العامل، فضلا عن وجود هياكل إدارية وطنية معقدة أحيانا، إلى صعوبة استخدام طريقة التنفيذ الوطني فـــي العديـــد مـــن البلدان. |
Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? | UN | وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني. |
5. Considère que l'augmentation de la participation aux coûts des gouvernements et l'utilisation accrue de la modalité d'exécution nationale enregistrées récemment ont contribué de manière notable aux progrès significatifs réalisés dans l'accroissement des achats aux pays en développement; | UN | ٥ - يدرك أن الزيادة اﻷخيرة في تقاسم التكاليف من قبل الحكومات والاستخدام المتزايد لطريقة التنفيذ الوطني كانا عاملين رئيسيين ساهما في التقدم البارز المحرز في زيادة المشتريات من البلدان النامية؛ |
Concernant la modalité d'exécution directe, elle a souligné que le FNUAP accordait la plus haute priorité à l'application des recommandations du Conseil d'administration et du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وفي ما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، أكدت أن الصندوق يولي أهمية فائقة لتناول التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
la modalité d'exécution directe, qui représentait 10 % des dépenses, soit 214 millions de dollars, suivait de près en troisième position. | UN | وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار. |
Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? | UN | وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني. |
Ces programmes ont un contenu très variable, mais ils sont tous mis en oeuvre conformément aux règles de programmation et d'opérations du PNUD, notamment en mettant l'accent sur la modalité d'exécution nationale. | UN | وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
Il a été demandé au FNUAP de continuer à se concentrer sur la réduction des risques et le renforcement de la bonne gestion des ressources, y compris le suivi de la modalité d'exécution nationale. | UN | وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني. |
Au cours de l'année considérée, le bureau de pays du Tadjikistan a mené deux projets dans le cadre de la modalité d'exécution nationale. | UN | 48 - كان لدى المكتب القطري في طاجيكستان، أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، مشروعان يجري تنفيذهما في إطار طريقة التنفيذ الوطني. |
Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires d'exécution recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. | UN | نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة. |
L'exécution nationale est la modalité d'exécution à laquelle l'Assemblée générale souhaite qu'il soit de préférence fait appel. | UN | 32 - وقد أيدت الجمعية العامة طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني بوصفها الطريقة المفضلة. |
Propriété des biens relevant de la modalité d'exécution directe | UN | ملكية أصول طريقة التنفيذ المباشر |
L'Organisation a également convenu d'adopter la modalité d'exécution nationale dans les pays pilotes, en appliquant spécifiquement la méthode harmonisée de transferts de fonds selon les demandes des États Membres et la nature des financements des donateurs. | UN | وأشار إلى أن اليونيدو قد وافقت أيضا على اتباع طريقة التنفيذ الوطني في البلدان التجريبـية، ولا سيما باعتماد النهج المنسق في التحويلات النقدية حسبما تطلبه البلدان وتسمح به طبيعة التمويل المقدّم من الجهات المانحة. |
Il a confirmé que l'exécution nationale demeurait la modalité d'exécution préférée du PNUD en raison des avantages qu'elle présentait en termes d'implication des acteurs nationaux et de renforcement des capacités. | UN | وأعرب عن موافقته على أن التنفيذ الوطني، بما له من ميزات نسبية في مجالات الملكية الوطنية وتنمية القدرات، سيظل طريقة التنفيذ المفضلة لدى البرنامج الإنمائي. |
Lorsque le PNUD fait l'apport d'une contribution financière au fonds, ce soutien est fourni sur la base d'une version modifiée de la modalité d'exécution nationale. | UN | 22 - وعندما يقدم البرنامج الإنمائي مساهمة مالية إلى الصندوق، يقدم ذلك الدعم على أساس تعديل طريقة التنفيذ الوطني. |
L'exécution nationale est la modalité d'exécution à laquelle l'Assemblée générale souhaite qu'il soit de préférence fait appel. | UN | 30 - وقد أيدت الجمعية العامة طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني بوصفها الطريقة المفضلة. |
e) Les achats effectués selon la modalité d'exécution directe sont désormais décrits de manière plus détaillée. | UN | (هـ) وترد في التقرير المشتريات التي تتم وفقا لطريقة التنفيذ المباشر بمزيد من التفصيل الآن. |
Concernant la modalité d'exécution directe, elle a souligné que le FNUAP accordait la plus haute priorité à l'application des recommandations du Conseil d'administration et du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وفي ما يتعلق بطريقة التنفيذ الوطني، أكدت أن الصندوق يولي أهمية فائقة لتناول التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
On pense que les nouveaux arrangements relatifs aux dépenses d'appui devraient faciliter la mise en oeuvre de la modalité d'exécution nationale. | UN | وثمة توقعات بأن ترتيبات تكاليف الدعم الجديدة من شأنها أن تيسر استخدام أسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Une partie importante des programmes du PNUD est exécutée avec des partenaires de réalisation selon la modalité d'exécution nationale, qui représentait un montant de 2,4 milliards de dollars en 2013. | UN | ٢٦ - وينفذ البرنامج الإنمائي جزءا كبيرا من برامجه بالتعاون مع الشركاء المنفذين باستخدام نموذج التنفيذ الوطني، وقد بلغت تكلفة هذا الأسلوب 2.4 بليون دولار في عام 2013. |
13. Les examens à mi-parcours des programmes du cinquième cycle entrepris en 1994 font apparaître que la modalité d'exécution nationale continue à être généralement considérée comme essentielle pour le développement des capacités nationales à maîtriser, gérer et maintenir le processus de développement. | UN | ١٣ - وتشير استعراضات منتصف المدة لبرامج الدورة الخامسة، والتي أجريت في عام ١٩٩٤، إلى أن صيغة التنفيذ الوطني لا تزال مقبولة على نطاق واسع بوصفها ضرورية لتنمية القدرات الوطنية على تملك وإدارة العملية اﻹنمائية والمحافظة عليها. |
Une forte amélioration de la planification, de l'exécution et du suivi des audits de la modalité d'exécution nationale a été constatée. | UN | ولوحظ حدوث تحسن كبير في تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتنفيذها ومتابعتها. |