Les délégations ont appuyé les mesures qui avaient été adoptées récemment pour continuer à renforcer la modalité de l'exécution nationale. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني. |
D. Questions relatives à la gestion 31. En 1997, la modalité de l'exécution nationale était de plus en plus utilisée dans la région pour réaliser les programmes du PNUD. | UN | ٣١ - وفي عام ١٩٩٧، توسع استخدام طريقة التنفيذ الوطني لتنفيذ البرامج التي يتولاها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة. |
Par ailleurs, l'évaluation du processus d'exécution nationale devrait permettre de répondre à certaines questions importantes concernant la responsabilité de l'Administrateur, l'impact de l'autodéveloppement et l'exploitation optimale des institutions spécialisées des Nations Unies à travers la modalité de l'exécution nationale. | UN | وإضافة الى ذلك، يتوقع أن يوفر تقييم عملية التنفيذ الوطنية إجابات على أسئلة هامة عن مساءلة مدير البرنامج، وأثر الاعتماد على الذات، والاستفادة المثلى من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من خلال طريقة التنفيذ الوطني. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
Cette décision a débouché sur l'introduction de la modalité de l'exécution nationale, par opposition à une exécution par des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وقد أدى هذا القرار إلى الأخذ بالتنفيذ الوطني بدلا من التنفيذ من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. | UN | ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Des directives révisées qui facilitent l'adoption de la modalité de l'exécution nationale, sans porter atteinte au système de responsabilité financière ni accroître le volume de travail administratif des pays bénéficiaires, ont été adoptées en juin 1994, à l'issue de larges consultations au niveau des pays et du siège. | UN | واستكملت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ مبادئ توجيهية منقحة تبسط اعتماد صيغة التنفيذ الوطني بدون التنازل عن المسؤولية أو زيادة أعباء العمل اﻹداري على أقطار البرنامج، وذلك بعد مشاورات موسعة على مستوى اﻷقطار والمقر الرئيسي. |
Un autre aspect essentiel a trait à la manière de répondre spécifiquement aux préoccupations formulées par les commissaires aux comptes de l'ONU et la Division des services de contrôle interne du FNUAP concernant les dépenses du Fonds au niveau des pays, en particulier dans le cadre de la modalité de l'exécution nationale. | UN | ويتعلق الجانب الرئيسي الثاني بالاستجابة على وجه التحديد للشواغل التي أثارها كل من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وشعبة خدمات الرقابة التابعة للصندوق في ما يتعلق بنفقات الصندوق على الصعيد القطري، ولا سيما بموجب طريقة التنفيذ الوطني. |
Enfin, vu le recours croissant qui est fait à la modalité de l'exécution nationale, il faudrait mettre en place des unités d'appui aux programmes et organiser une formation systématique à l'intention du personnel de contrepartie des gouvernements et des fonctionnaires du PNUD. | UN | وينبغي، في نهاية المطاف، أن تنشأ وحدات للدعم البرنامجي وأن يضطلع على نحو منتظم بتدريب النظراء الحكوميين وموظفي البرنامج اﻹنمائي، وذلك في ضوء تزايد استخدام أسلوب التنفيذ الوطني. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
L'Érythrée étant un pays jeune, il fallait se demander s'il serait vraiment judicieux de recourir à la modalité de l'exécution nationale dans l'immédiat. | UN | ونظرا ﻷن إريتريا بلد فتي، فقد أعرب الوفدان عن تساؤلات بشأن مدى ملاءمة الاستعانة بالتنفيذ الوطني في الوقت الحالي. |
208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. | UN | ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Des directives révisées qui facilitent l'adoption de la modalité de l'exécution nationale, sans porter atteinte au système de responsabilité financière ni accroître le volume de travail administratif des pays bénéficiaires, ont été adoptées en juin 1994, à l'issue de larges consultations au niveau des pays et du siège. | UN | واستكملت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ مبادئ توجيهية منقحة تبسط اعتماد صيغة التنفيذ الوطني بدون التنازل عن المسؤولية أو زيادة أعباء العمل اﻹداري على أقطار البرنامج، وذلك بعد مشاورات موسعة على مستوى اﻷقطار والمقر الرئيسي. |
la modalité de l'exécution nationale du PNUD peut aider à accélérer la prise en charge nationale, ce qui renforce l'impact des projets et rend les résultats durables. | UN | ومن شأن طريقة التنفيذ الوطنية التي يتبعها البرنامج الإنمائي أن تساعد على الإسراع بخطى الملكية الوطنية، مما يعزز التأثير ويسمح بالاستدامة. |
Une évaluation de l'expérience acquise dans l'application de ces principes directeurs sur le terrain est en cours et sera présentée au Conseil à sa session ordinaire de 1994, en même temps qu'une étude des progrès réalisés par les organismes des Nations Unies dans l'application de la modalité de l'exécution nationale au niveau des pays. | UN | ويجري الاضطلاع بتقييم للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على الصعيد الميداني، لتقديمه الى المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٤، باﻹضافة الى استعراض للتقدم الذي أحرزته منظمة اﻷمم المتحدة في تطبيق التنفيذ الوطني على الصعيد القطري. |