"la modification de la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون المتعلق
        
    • إصلاح قانون
        
    • التعديل المدخل على قانون
        
    • التعديل الذي أدخل على قانون
        
    la modification de la loi sur la médecine légale, par exemple, prévoit l'utilisation de tests ADN pour faire progresser certaines affaires. UN وينص تعديل قانون الطب الشرعي مثلاً على استخدام اختبار الحمض النووي في القضايا التي تستدعي ذلك.
    La question de la nationalité a connu un développement significatif suite à la modification de la loi sur la nationalité soudanaise en conformité avec la Constitution. UN وقد شهد مجال الحصول على الجنسية تطوراً كبيراً بعد تعديل قانون الجنسية السوداني وفقاً للدستور.
    L'équipe conjointe des Nations Unies pour le sida a contribué à la modification de la loi sur la santé publique. UN وساعد فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالايدز على تعديل قانون الصحة العامة.
    la modification de la loi sur les municipalités en vue de réserver aux femmes 30 %des sièges dans les conseils municipaux; UN تعديل القانون المتعلق بالبلديات بتخصيص حصة 30 في المائة من المقاعد لصالح النساء في المجالس البلدية؛
    Le Gouvernement fait actuellement le point sur le paysage médiatique du pays, dans l'optique de la modification de la loi sur les médias. UN 37- تعكف الحكومة حالياً على إعادة النظر في المشهد الإعلامي بهدف إصلاح قانون وسائط الإعلام.
    b) la modification de la loi sur la santé mentale et de la loi sur les hôpitaux psychiatriques publics; UN (ب) التعديل المدخل على قانون الصحة العقلية والقانون المتعلق بمستشفيات الدولة للأمراض العقلية؛
    C'est dans cette optique que le Gouvernement coréen envisage la modification de la loi sur la sécurité nationale. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    L'introduction de cette méthode bien connue au sein de l'Union Européenne a été également facilitée par la modification de la loi sur l'enseignement supérieur. UN وقد ساعد تعديل قانون التعليم العالي أيضاً في إدخال هذا النظام المألوف على نطاق واسع داخل الاتحاد الأوربي.
    la modification de la loi sur les associations devrait permettre de renforcer le rôle de ces organisations et des efforts sont en cours pour modifier cette loi dans le bon sens. UN وينتظر أن يتنامى دور هذه المنظمات أكثر بعد تعديل قانون الجمعيات الذي يجري العمل عليه حالياً للتغيير نحو الأفضل.
    la modification de la loi sur l'égalité devrait entrer en vigueur au début de 2005. UN ومن المتوقع أن يدخل تعديل قانون المساواة حيز النفاذ في أوائل عام 2005.
    i) la modification de la loi sur le blanchiment de l'argent afin de faciliter le contrôle des entités non financières; UN `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية.
    Il semble que le changement notable observé dans les effectifs de la population carcérale soit dû à la modification de la loi sur les stupéfiants. UN ويبدو أن التغير الملحوظ في عدد السجناء يرجع إلى تعديل قانون المخدرات.
    la modification de la loi sur le droit en matière de succession consistera à insérer une disposition qui porte sur le droit à l'héritage des personnes handicapées. UN وسيشمل تعديل قانون التركات حكماً يتناول حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الإرث.
    Il suivra avec attention l'évolution de la situation s'agissant de la modification de la loi sur le barreau et de la loi sur l'exercice des professions juridiques. UN وسيتابع باهتمام تقدم عملية تعديل قانون مجلس المحامين وقانون الموظفين القانونيين.
    37. la modification de la loi sur la nationalité par celle n° 03-2013 du 27 juin 2013 est révolutionnaire. UN 37- يمثل تعديل قانون الجنسية بموجب القانون رقم 03-2013 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2013 تعديلاً جذرياً.
    la modification de la loi sur la presse a permis de préciser les types d'allégations auxquels une personne ainsi visée peut opposer un droit de réponse. UN وحدد تعديل قانون الصحافة بمزيد من الدقة المزاعم التي يمكن للشخص المعني أن يمارس حق الرد بشأنها.
    665. Pour ce qui est de la recommandation 13, les organisations de la société civile demandaient la modification de la loi sur les sociétés. UN 665- وفيما يتعلق بالتوصية 13، دعت منظمات المجتمع المدني إلى تعديل القانون المتعلق بتشكيل الجمعيات.
    Il n'a pas été fait de progrès non plus sur la modification de la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature, nécessaire pour établir l'indépendance du pouvoir judiciaire et maîtriser la corruption. UN ولم يسجل كذلك أي تقدم بشأن تعديل القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، وهو تعديل لازم لتأكيد استقلال القضاء ووضع حد للفساد.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation le retard pris dans la modification de la loi sur la lutte contre le viol (loi no 8 de 2000); UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في تعديل القانون المتعلق بمكافحة الاغتصاب (القانون رقم 8 لعام 2000)؛
    Malheureusement, la prolifération de sectes destructrices a exigé la modification de la loi sur la liberté de conscience, en ce qui concerne en particulier la création d'organisations religieuses, leur enregistrement et leur liquidation par l'État, les conditions régissant leurs activités ainsi que l'égalité de droit des croyants et des non croyants. UN ولسوء الحظ، فقد كان من شأن انتشار الطوائف المدمرة أن جعل من الضروري إصلاح قانون حرية الضمير، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء المنظمات الدينية وتسجيلها، وقيام الدولة بتصفيتها، فضلاً عن إصلاح الشروط التي تحكم أنشطتها والمساواة بين حقوق المؤمنين وغير المؤمنين.
    Pour ce qui est de la réforme des médias et de la liberté de la presse, Maurice a indiqué qu'elle faisait actuellement le point sur le paysage médiatique du pays, dans l'optique de la modification de la loi sur les médias. UN 73- وفيما يتعلق بإصلاح وسائط الإعلام وحرية الصحافة، أشارت موريشيوس إلى أنها تستعرض حالياً المشهد الإعلامي بهدف إصلاح قانون وسائط الإعلام.
    c) la modification de la loi sur la discipline militaire; UN (ج) التعديل المدخل على قانون الانضباط العسكري؛
    Outre introduire des modifications de nature terminologique, la modification de la loi sur l'enseignement supérieur définit les conditions d'obtention du statut d'étudiant ayant des besoins particuliers, ainsi que les compétences et les activités des établissements pédagogiques spéciaux et des coordonnateurs de l'enseignement supérieur pour les étudiants handicapés. UN وبالإضافة إلى ما سبق ذكره من تغييرات تتعلق بتعريف المصطلحات، فإن التعديل الذي أدخل على قانون المدارس العليا يحدد أحكام وشروط الحصول على مركز الطالب ذي الاحتياجات الخاصة والمعلومات المتعلقة بالاختصاص والأنشطة بالنسبة لأماكن العمل التربوية الخاصة والمنسقين بالمدارس العليا للطلاب ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more