"la modification des comportements" - Translation from French to Arabic

    • تغيير السلوك
        
    • لتغيير السلوك
        
    • وتغيير السلوك
        
    • تعديل سلوك
        
    • التغير السلوكي
        
    • تغيير السلوكيات
        
    Elle peut traduire aussi le fait que l'administration est consciente de tout ce qu’entraîne la modification des comportements dans une organisation. UN ولعل اﻷحجام يعبر عن حساسية اﻹدارة من مختلف اﻷبعاد التي ينطوي عليها تغيير السلوك داخل منظمة من المنظمات.
    :: Intensifier la modification des comportements sexuels, le soutien médical et les activités d'atténuation des risques des groupes vulnérables. UN :: زيادة تغيير السلوك الجنسي ودعم الرعاية، والتأثير على أنشطة تخفيف الوطأة، فيما يخص المجموعات المعرضة للمخاطر.
    La mise en place de ce modèle suppose également la modification des comportements humains afin qu'une relation durable soit établie entre la nature et les hommes. UN ويفترض تنفيذ هذا النموذج أيضاً تغيير السلوك الإنساني لتحديد علاقة قابلة للدوام بين الطبيعة والإنسان.
    À cet effet, la version provisoire d'une note d'orientation sur la communication en vue de la modification des comportements a été établie en 2001. UN ولهذا الهدف، أعد في عام 2001 مشروع مذكرة توجيهية بشأن الاتصال لتغيير السلوك.
    Une égale importance sera accordée à la modification des comportements et aux mesures préventives. UN وستُعطى الأولوية بالقدر نفسه لتغيير السلوك والتدابير الوقائية.
    Aucun de ces éléments ne saurait suffire, mais conjointement, ils créent un environnement favorable à une action soutenue et à la modification des comportements. UN فهذه العناصر ليس فيها ما هو كاف بذاته، لكنها تشكل معا بيئة تُمكﱢن من تواصل العمل وتغيير السلوك.
    Quel rôle devraient jouer les instruments économiques dans la modification des comportements de production et de consommation et l'accroissement des revenus affectés à la conservation? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    5. Expansion des services d'éducation fondamentale et des formations à d'autres compétences essentielles destinées aux adolescents et aux adultes, l'efficacité des actions étant appréciée en fonction de la modification des comportements et de l'impact sur la santé, l'emploi et la productivité. UN 5 - توسيع نطاق التعليم الأساسي والتدريب ليشمل مهارات أساسية أخرى يحتاج إليها الشباب والكبار، مع تقييم فعالية البرامج من حيث التغير السلوكي والتأثير على الصحة، والعمالة والإنتاجية.
    La communication en vue de la modification des comportements demeure un aspect essentiel des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation. UN ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    :: Sensibilisation à l'égalité entre les sexes pour favoriser la modification des comportements et le développement social UN الاتصال الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تغيير السلوك والتنمية الاجتماعية
    :: Formation de 75 pairs éducateurs dans le cadre de la stratégie de communication visant la modification des comportements UN :: تدريب 75 من المثقفين الأقران في إطار الاتصال لأغراض تغيير السلوك
    On a constaté que le soutien psychologique jouait un rôle important dans la modification des comportements et, partant, la réduction des risques d'infection à VIH. UN تبين أن استشارة من هذا النوع هي عنصر هام في إطلاق عملية تغيير السلوك الذي سيخفف من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى الحد الأدنى.
    1. Sensibilisation aux questions d'hygiène et incitation à la modification des comportements UN 1 - زيادة الوعي في مجال حفظ الصحة والعمل على تغيير السلوك
    33. Lors d'une réunion consacrée à l'examen des méthodes efficaces de prévention du sida, qui s'est tenue au mois de mai, 15 interventions visant à permettre la modification des comportements sexuels à risque ont été présentées par les personnes qui les ont conçues et exécutées. UN ٣٣ - وفي اجتماع عقد في أيار/مايو بشأن النُهُج الفعالة للوقاية من اﻹيدز، تم عرض ١٥ مبادرة من جانب المشتركين في تصميمها وتنفيذها، وهي ترمي الى تمكين الناس من تغيير السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر.
    Elle a par ailleurs souligné que les activités de plaidoyer et de sensibilisation jouaient un rôle important dans la modification des comportements. UN وشددت على أهمية الدعوة وإيجاد الوعي اللازم لتغيير السلوك.
    Elle a par ailleurs souligné que les activités de plaidoyer et de sensibilisation jouaient un rôle important dans la modification des comportements. UN وشددت على أهمية الدعوة وإيجاد الوعي اللازم لتغيير السلوك.
    Des stratégies de communication visant la modification des comportements ciblent des groupes spécifiques, afin que se répandent des pratiques sexuelles sans risque. UN إن استراتيجيات الاتصال لتغيير السلوك تستهدف مجموعات محددة بغرض كفالة ممارسة الجنس الآمن.
    L'importance accrue accordée à l'assainissement, à l'hygiène et à la modification des comportements se traduit par une augmentation du nombre de pays dans lesquels l'UNICEF appuie la promotion de l'hygiène, qui a dépassé les 50 en 1999. UN ويدل على التحول نحو زيادة التركيز على المرافق الصحية البيئية وعلى الصحة الشخصية وتغيير السلوك ما تحقق من زيادة في عدد البلدان التي تقوم فيها اليونيسيف بدعم تشجيع العادات الصحية في أكثر من 50 بلدا في عام 1999.
    L'éducation a une importance capitale pour la gestion des risques climatiques, l'information des citoyens et la modification des comportements dans ce contexte, et pour atténuer les pires effets climatiques que subit l'humanité. UN والتعليم مسألة حاسمة بالنسبة لإدارة مخاطر المناخ مما يلزم لتوفير المعلومات وتغيير السلوك وتخفيف آثار سوء المناخ على المجتمع البشري.
    Quel rôle devraient jouer les instruments économiques dans la modification des comportements de production et de consommation et l'accroissement des revenus affectés à la conservation? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    6. Acquisition accrue par les individus et les familles des connaissances, compétences et valeurs nécessaires à une vie meilleure et un développement rationnel et durable, grâce au concours de tous les canaux d'éducation - y compris les médias, les autres formes de communication modernes et traditionnelles et l'action sociale - l'efficacité de ces interventions étant appréciée en fonction de la modification des comportements. UN 6 - زيادة اكتساب الأفراد والأسر للمعارف والمهارات والقيم اللازمة لتحسين الحياة ولتحقيق التنمية المستدامة والسليمة التي تتيحها جميع القنوات التعليمية، بما في ذلك وسائط الإعلام، وغيرها من أشكال الاتصال الحديثة والتقليدية، والعمل الاجتماعي، مع تقييم فعاليته من حيث التغير السلوكي.
    Le Directeur régional a reconnu que des progrès avaient été accomplis dans le domaine de l'adduction d'eau mais que l'assainissement restait une gageure et que la modification des comportements à cet égard exigeait un effort de communication considérable et soutenu. UN وأقر المتحدث بأنه على الرغم من إحراز تقدم في توفير المياه، فإن الصرف الصحي المأمون لا يزال يشكل أحد التحديات، كما أن الاتصال الذي يستهدف تغيير السلوكيات يحتاج إلى جهد هائل وطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more