Son association estime donc que la modification proposée par les États-Unis est judicieuse en termes pratiques. | UN | ولذا ترى رابطته أن التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة معقول من الناحية العملية. |
Il pense qu'il faut garder le paragraphe tel quel, sous réserve de la modification proposée par Mme Chanet. | UN | وهو يرى أن الفقرة ينبغي الإبقاء عليها كما هي واردة، بشرط إدخال التعديل الذي اقترحته السيدة شانيه عليها. |
52. M. Fathallah dit appuyer lui aussi la dernière proposition de M. O'Flaherty compte tenu de la modification proposée par M. Amor. | UN | 52- السيد فتح الله قال إنه أيضاً يؤيد الاقتراح الأخير للسيد أوفلاهرتي مع إدخال التعديل الذي اقترحه السيد عمر. |
Nous n'avons aucune difficulté à appuyer la modification proposée par le représentant de la France. | UN | ليس لدينا صعوبة في تأييد التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا. |
Il ne s'oppose pas à la modification proposée par M. Neuman, qui renforce l'article 19 tout en le rendant plus compréhensible. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يعارض التعديل المقترح من السيد نيومان، الذي يعزز المادة 19 بينما يزيد من إمكانية فهمها. |
Sa délégation préférerait supprimer entièrement le paragraphe, mais pourrait accepter la modification proposée par la représentante de l'Allemagne. | UN | وأضافت أن وفدها يفضل حذف الفقرة بأكملها، وإن كان يقبل بالتعديل الذي اقترحته ممثلة ألمانيا. |
la modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. | UN | وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة. |
73. M. SALINAS (Chili) est d'avis de ne pas toucher à l'alinéa, sous réserve de la modification proposée par le Royaume-Uni. | UN | ٧٣ - السيد ساليناس )شيلي(: قال إنه يحبذ اﻹبقاء على الفقرة كما هي ولكن مع التعديل الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
61. la modification proposée par Mme Evatt est adoptée. | UN | ١٦- اعتمد التعديل الذي اقترحته السيدة إيفات. |
65. la modification proposée par Mme Evatt est adoptée. | UN | ٥٦- اعتمد التعديل الذي اقترحته السيدة إيفات. |
26. Le Président, à propos du premier point soulevé par le représentant du Soudan, fait remarquer qu'il a déjà été convenu d'accepter la modification proposée par le Royaume-Uni. | UN | 26- الرئيس: لفت النظر، في معرض إشارته إلى النقطة الأولى التي أثارها ممثل السودان، إلى أنه سبق الاتفاق على قبول التعديل الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
Sa délégation estime que la modification proposée par la délégation allemande sert mieux le principe sur lequel repose le paragraphe 3 et aussi fait siennes les préoccupations exprimées par l'Allemagne au sujet du projet d'article 20. | UN | وأوضح أن وفده يعتقد أن التعديل الذي اقترحته ألمانيا يفيد بصورة أفضل المبدأ الكامن وراء الفقرة 3، كما أنه يشاطر ألمانيا قلقها فيما يتعلق بمشروع المادة 20. |
Elle considère que la Commission souhaite adopter la modification proposée par la délégation des États-Unis. | UN | واعتبرت أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة. |
Le représentant de Cuba a demandé à ce qu'il soit procédé à un vote par appel nominal sur la modification proposée par le représentant du Chili. | UN | 256- وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل شيلي. |
Le représentant de l'Espagne a présenté un sous-amendement à la modification proposée par le représentant de Cuba. | UN | 420- واقترح ممثل إسبانيا تعديلاً فرعياً على التعديل الذي اقترحه ممثل كوبا. |
42. la modification proposée par M. Herndl est adoptée. | UN | ٢٤- واعتمد التعديل الذي اقترحه السيد هرندل. |
70. la modification proposée par Lord Colville est adoptée. | UN | ٠٧- اعتمد التعديل الذي اقترحه اللورد كولفيل. |
49. La Présidente dit qu'elle considère que le Comité souhaite adopter la modification proposée par la représentante canadienne. | UN | 49- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة الجامعة ترغب في اعتماد التعديل المقترح من ممثلة كندا. |
Le paragraphe 2 du projet d'article 49 prévoit une exception à la règle établie au paragraphe 1; la modification proposée par la représentante du Nigeria donnerait une fausse impression de la teneur du projet d'article. | UN | تشكل الفقرة 2 من مشروع المادة 49 استثناء من القاعدة الواردة في الفقرة 1؛ ومن شأن التعديل المقترح من قِبل ممثلة نيجيريا أن يعطي الانطباع الخاطئ فيما يتعلق بمحتوى مشروع المادة. |
Le représentant de Cuba a fait une déclaration à propos de la modification proposée par les États-Unis d'Amérique. | UN | 263- وأدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية. |
Pour ce qui est de la modification proposée par l'Égypte, si l'on supprime le qualificatif < < non-nuclear-weapon > > , le considérant qui se trouve au début de la première phrase perd tout son sens. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحته مصر، أوضح أنه إذا حذفت الصفة " غير الحائزة للأسلحة النووية " ، فإن تسليم المؤتمر في بداية الجملة الأولى لن يعود ذا معنى. |
la modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. | UN | وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة. |
154. Le projet de décision a été adopté par consensus après qu'eut été introduite la modification proposée par le représentant des États-Unis d'Amérique. | UN | ٤٥١ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء مع التعديل الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |