"la moitié de cette" - Translation from French to Arabic

    • نصف هذا
        
    • نصف هذه
        
    • نصف تلك
        
    • نصف ذلك
        
    • ونصف هذه
        
    • بنصف هذا
        
    La rente versée aux handicapés du troisième groupe équivaut à la moitié de cette pension. UN أما المعاش المدفوع للمعوقين من الفئة الثالثة، فهو يعادل نصف هذا المعاش.
    Environ la moitié de cette dose est due à l'extraction du charbon. UN ويرجع زهاء نصف هذا المقدار الى تعدين الفحم.
    Environ la moitié de cette dose est due à l'extraction du charbon. UN ويأتي زهاء نصف هذا المقدار من تعدين الفحم.
    la moitié de cette capacité était en fait payée par les parents. UN وفي الحقيقة، كان الوالدون يدفعون تكاليف نصف هذه القدرة.
    la moitié de cette augmentation de 11,6 % est imputable à l'accroissement du nombre de titulaires d'une pension d'invalidité. UN ويرجع نصف هذه الزيادة التي تبلغ نسبتها 11.6 في المائة إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات الإعاقة.
    Plus de la moitié de cette aide a été acheminée par le biais des programmes et institutions des Nations Unies qui travaillent dans la région. UN وأكثر من نصف تلك المساعدة أرسل عن طريق برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في المنطقة.
    Je lui en veux pas. Et la moitié de cette sale lune lui appartient. Open Subtitles ليس لدىّ أى حقد إنها تمتلك نصف ذلك القمر الملعون الآن
    Près de la moitié de cette aide est destinée à ceux qui sont touchés par l'accident de Tchernobyl, en particulier les enfants. UN ونصف هذه المساعدة تقريباً استهدف المتضررين من حادث تشيرنوبيل، ولا سيما الأطفال.
    Près de la moitié de cette somme se rapportait à des projets pour lesquels des rapports financiers avaient été présentés au HCR, qui n'avaient pas encore été vérifiés et dûment comptabilisés dans le système financier. UN ويتعلق ما يقرب من نصف هذا المبلغ غير المسدد بحالات تم تقديم تقارير مالية بشأنها إلى المفوضية لكن هذه التقارير لم تحقق ولم تسجل بعد وفق مقتضيات النظام المالي للمفوضية.
    Environ la moitié de cette somme représente des avoirs liés à Oussama ben Laden et à l'organisation Al-Qaida. UN ويمثل قرابة نصف هذا المبلغ أصولا لها روابط بأسامة بن لادن والقاعدة.
    Environ la moitié de cette somme représente sa quote-part, le restant est une contribution supplémentaire. UN وتمثل حصة الاشتراك المقررة نحو نصف هذا المبلغ. أما المبلغ المتبقي فيشكل مساهمة إضافية.
    Environ la moitié de cette somme a été utilisée pour offrir une assistance financière aux indigents. UN واستخدم ما يقرب من نصف هذا المبلغ لضمان حصول الأفراد الذين ليست لديهم موارد كافية على المساعدة المالية.
    la moitié de cette somme, selon la FAO, suffirait à éradiquer totalement la faim. UN ووفقا للمنظمة، سيكون نصف هذا المبلغ كافيا تماما لاستئصال الجوع.
    la moitié de cette somme a été versée au cours de la période considérée. UN ودفع نصف هذا المبلغ للمنظمات النسائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Plus de la moitié de cette hausse s'est produite en Chine, en Inde et au Mexique. UN وحدث أكثر من نصف هذه الزيادة في الصين والهند والمكسيك.
    Environ la moitié de cette correspondance concernait des allégations de violation du droit à l'alimentation par des agents de l'État, par exemple des évictions de force empêchant certaines personnes de se procurer de la nourriture. UN وكان نصف هذه الرسائل تقريبا يتعلق بمزاعم انتهاك الالتزام باحترام الحق في الغذاء من جانب المسؤولين في الحكومات.
    Àu moins la moitié de cette aide sera consacrée à l'Afrique. UN وسيكون نصف هذه المساعدة على الأقل من نصيب أفريقيا.
    Toutefois, plus de la moitié de cette assistance est allée à quatre pays : Madagascar, Indonésie, Philippines et Sri Lanka. UN غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر.
    Les exportations de l'Afrique du Sud vers la région représentent à elles seules près d'un quart du total, et celles du Nigéria environ la moitié de cette proportion. UN فالسلع التي تصدرها جنوب أفريقيا وحدها إلى بلدان المنطقة تشكل حوالي ربع الصادرات الإجمالية بينما تصل السلع التي تصدرها نيجيريا إلى نصف تلك النسبة تقريباً.
    C'est dans sa résolution 181 de 1947 que l'Assemblée générale a décidé que la Palestine devrait être divisée en deux États ; malheureusement, seule la moitié de cette résolution a été mise en œuvre. UN وقد قسّم قرار الجمعية العامة 181 الصادر عام 1947 فلسطين إلى دولتين، ومما يؤسف له أن ما نفذ هو نصف ذلك القرار فقط.
    Six pays sont responsables de la moitié de cette augmentation annuelle : l'Inde (21 %); la Chine (12 %); le Pakistan (5 %); et le Bangladesh, les États-Unis d'Amérique et le Nigéria (4 % chacun). UN ونصف هذه الزيادة السنوية يحدث في بلدان ستة وهي الهند بنسبة قدرها 21 في المائة؛ والصين بنسبة قدرها 12 في المائة؛ وباكستان بنسبة قدرها 5 في المائة؛ وكل من بنغلاديش ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية بنسبة قدرها 4 في المائة.
    la moitié de cette somme est versée comme contribution au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN وقد أسهم بنصف هذا المبلغ في صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more