La rente versée aux handicapés du troisième groupe équivaut à la moitié de cette pension. | UN | أما المعاش المدفوع للمعوقين من الفئة الثالثة، فهو يعادل نصف هذا المعاش. |
Environ la moitié de cette dose est due à l'extraction du charbon. | UN | ويرجع زهاء نصف هذا المقدار الى تعدين الفحم. |
Environ la moitié de cette dose est due à l'extraction du charbon. | UN | ويأتي زهاء نصف هذا المقدار من تعدين الفحم. |
la moitié de cette capacité était en fait payée par les parents. | UN | وفي الحقيقة، كان الوالدون يدفعون تكاليف نصف هذه القدرة. |
la moitié de cette augmentation de 11,6 % est imputable à l'accroissement du nombre de titulaires d'une pension d'invalidité. | UN | ويرجع نصف هذه الزيادة التي تبلغ نسبتها 11.6 في المائة إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات الإعاقة. |
Plus de la moitié de cette aide a été acheminée par le biais des programmes et institutions des Nations Unies qui travaillent dans la région. | UN | وأكثر من نصف تلك المساعدة أرسل عن طريق برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في المنطقة. |
Je lui en veux pas. Et la moitié de cette sale lune lui appartient. | Open Subtitles | ليس لدىّ أى حقد إنها تمتلك نصف ذلك القمر الملعون الآن |
Près de la moitié de cette aide est destinée à ceux qui sont touchés par l'accident de Tchernobyl, en particulier les enfants. | UN | ونصف هذه المساعدة تقريباً استهدف المتضررين من حادث تشيرنوبيل، ولا سيما الأطفال. |
Près de la moitié de cette somme se rapportait à des projets pour lesquels des rapports financiers avaient été présentés au HCR, qui n'avaient pas encore été vérifiés et dûment comptabilisés dans le système financier. | UN | ويتعلق ما يقرب من نصف هذا المبلغ غير المسدد بحالات تم تقديم تقارير مالية بشأنها إلى المفوضية لكن هذه التقارير لم تحقق ولم تسجل بعد وفق مقتضيات النظام المالي للمفوضية. |
Environ la moitié de cette somme représente des avoirs liés à Oussama ben Laden et à l'organisation Al-Qaida. | UN | ويمثل قرابة نصف هذا المبلغ أصولا لها روابط بأسامة بن لادن والقاعدة. |
Environ la moitié de cette somme représente sa quote-part, le restant est une contribution supplémentaire. | UN | وتمثل حصة الاشتراك المقررة نحو نصف هذا المبلغ. أما المبلغ المتبقي فيشكل مساهمة إضافية. |
Environ la moitié de cette somme a été utilisée pour offrir une assistance financière aux indigents. | UN | واستخدم ما يقرب من نصف هذا المبلغ لضمان حصول الأفراد الذين ليست لديهم موارد كافية على المساعدة المالية. |
la moitié de cette somme, selon la FAO, suffirait à éradiquer totalement la faim. | UN | ووفقا للمنظمة، سيكون نصف هذا المبلغ كافيا تماما لاستئصال الجوع. |
la moitié de cette somme a été versée au cours de la période considérée. | UN | ودفع نصف هذا المبلغ للمنظمات النسائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Plus de la moitié de cette hausse s'est produite en Chine, en Inde et au Mexique. | UN | وحدث أكثر من نصف هذه الزيادة في الصين والهند والمكسيك. |
Environ la moitié de cette correspondance concernait des allégations de violation du droit à l'alimentation par des agents de l'État, par exemple des évictions de force empêchant certaines personnes de se procurer de la nourriture. | UN | وكان نصف هذه الرسائل تقريبا يتعلق بمزاعم انتهاك الالتزام باحترام الحق في الغذاء من جانب المسؤولين في الحكومات. |
Àu moins la moitié de cette aide sera consacrée à l'Afrique. | UN | وسيكون نصف هذه المساعدة على الأقل من نصيب أفريقيا. |
Toutefois, plus de la moitié de cette assistance est allée à quatre pays : Madagascar, Indonésie, Philippines et Sri Lanka. | UN | غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر. |
Les exportations de l'Afrique du Sud vers la région représentent à elles seules près d'un quart du total, et celles du Nigéria environ la moitié de cette proportion. | UN | فالسلع التي تصدرها جنوب أفريقيا وحدها إلى بلدان المنطقة تشكل حوالي ربع الصادرات الإجمالية بينما تصل السلع التي تصدرها نيجيريا إلى نصف تلك النسبة تقريباً. |
C'est dans sa résolution 181 de 1947 que l'Assemblée générale a décidé que la Palestine devrait être divisée en deux États ; malheureusement, seule la moitié de cette résolution a été mise en œuvre. | UN | وقد قسّم قرار الجمعية العامة 181 الصادر عام 1947 فلسطين إلى دولتين، ومما يؤسف له أن ما نفذ هو نصف ذلك القرار فقط. |
Six pays sont responsables de la moitié de cette augmentation annuelle : l'Inde (21 %); la Chine (12 %); le Pakistan (5 %); et le Bangladesh, les États-Unis d'Amérique et le Nigéria (4 % chacun). | UN | ونصف هذه الزيادة السنوية يحدث في بلدان ستة وهي الهند بنسبة قدرها 21 في المائة؛ والصين بنسبة قدرها 12 في المائة؛ وباكستان بنسبة قدرها 5 في المائة؛ وكل من بنغلاديش ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية بنسبة قدرها 4 في المائة. |
la moitié de cette somme est versée comme contribution au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. | UN | وقد أسهم بنصف هذا المبلغ في صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |