"la moitié de la production" - Translation from French to Arabic

    • نصف إنتاج
        
    • نصف الإنتاج
        
    • نصف الناتج
        
    • نصف ناتج
        
    • بنصف إنتاج
        
    Les forêts privées comptent déjà pour environ la moitié de la production mondiale de bois, part qui devrait augmenter à l’avenir. UN وتنتج الغابات الخاصة بالفعل نحو نصف إنتاج اﻷخشاب في العالم وستزداد هذه الحصة في المستقبل.
    :: Les femmes qui habitent en zone rurale sont responsables de la moitié de la production alimentaire; UN :: مسؤولية المرأة في المناطق الريفية عن نصف إنتاج الأغذية
    L'arrêt de la production à Heglig, qui, jusqu'au début de ce mois, fournissait près de la moitié de la production pétrolière du Soudan, complique davantage la question. UN ومما زاد المسألة تعقيدا وقف الإنتاج في هجليج، التي كانت حتى وقت سابق من هذا الشهر توفر ما يقرب من نصف إنتاج النفط في السودان.
    Aujourd'hui, les forêts privées fournissent à peu près la moitié de la production mondiale de bois et cette part devrait augmenter. UN وتمثل الغابات الخاصة حاليا نحو نصف الإنتاج العالمي من الأخشاب ومن المتوقع أن تزداد هذه الحصة في المستقبل.
    Les agricultrices cultivent plus de la moitié de la production alimentaire mondiale UN تزرع المرأة أكثر من نصف الإنتاج العالمي من الأغذية
    Les villes représentent les trois quarts de la consommation finale d'énergie et la moitié de la production économique mondiale; si la tendance se maintient, 65 % de la population mondiale vivra dans des centres urbains à l'horizon 2030. UN فقد أصبحت المدن تستأثر بثلاثة أرباع الاستهلاك الإجمالي النهائي للطاقة وتولد نصف الناتج الاقتصادي العالمي؛ وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، سيكون 65 في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام 2030.
    La Chine reste le plus gros consommateur de charbon, suivie par les États-Unis d'Amérique : à eux deux, ces pays produisent et consomment la moitié de la production charbonnière mondiale. UN وظلت الصين أكبر مستهلك للفحم تليها الولايات المتحدة اﻷمريكية اللتان تنتجان وتستهلكان معا نصف ناتج العالم من الفحم.
    Les propriétaires privés de forêts et les marchés concurrentiels réalisent la moitié de la production mondiale de bois d’oeuvre, le restant de la production étant géré ou directement influencé par les gouvernements. UN فمالكو الغابات الخاصة ينتجون، واﻷسواق التنافسية تستهلك نصف إنتاج العالم من اﻷخشاب المستديرة لﻷغراض الصناعية. وتتحكم الحكومات بباقي إنتاج العالم من اﻷخشاب أو تؤثر فيه تأثيرا مباشرا.
    Cette production représente près de la moitié de la production mondiale de CFC et, en raison de transferts illégaux vers d'autres pays, menace de saper l'efficacité du Protocole de Montréal. UN فهذا اﻹنتاج يقرب من نصف إنتاج تلك المركبات في جميع أنحاء العالم، ويهدد، من خلال تهريب تلك المنتجات بطرق غير قانونية إلى البلدان اﻷخرى، بتقويض فعالية بروتوكول مونتريال.
    C'est dans la région d'Apurímac-Ene, qui concentre la moitié de la production de feuille de coca, que le rendement restait le plus élevé. UN واستمر تسجيل أعلى مستويات الغلة في منطقة أبوريماك-إينه التي استحوذت على نصف إنتاج ورقة الكوكا.
    Suivant une estimation prudente, si les FDLR taxent environ la moitié de la production de charbon, elles peuvent obtenir des revenus de plus de 2 millions de dollars par an; UN وإذا تم توخي الاعتدال في التقرير، فإن بإمكان القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إذا كانت تفرض ضرائب على نحو نصف إنتاج الفحم، تحقيق أكثر من مليوني دولار سنويا من إيرادات الفحم؛
    En partie, la raison en est la tendance généralisée à un renforcement du secteur privé dans la vie politique et économique de nombreux pays. Cependant, les forêts privées représentent près de la moitié de la production mondiale, et cette part devrait aller en se renforçant. UN وسيكون هذا، في جانب منـــه، نتيجة لاتجاهات أعـم، إلى إسناد دور أكبر للقطاع الخاص في السياسات العامة السياسية والاقتصادية في كثير من البلدان على أن الغابات الخاصة تنتج بالفعل زهاء نصف إنتاج العالم من اﻷخشاب، وهي حصة ستزداد.
    La vulnérabilité des exploitantes agricoles, qui assurent plus de la moitié de la production alimentaire mondiale et entre 60 et 80 % dans la plupart des pays en développement, est également devenue plus manifeste. UN 18 - إن ضعف المزارعات اللاتي ينتجن قرابة نصف إنتاج الغذاء في جميع أنحاء العالم، وما نسبته 60 إلى80 في المائة في معظم البلدان النامية، بدأ يصبح أكثر جلاء.
    En 2000, plus de la moitié de la production mondiale de l'aquaculture provenait des eaux de mer ou des eaux côtières saumâtres. UN وفي عام 2000، كان منشأ أكثر من نصف إنتاج الزراعة المائية في العالم في المياه البحرية أو المياه الساحلية الملحية(134).
    la moitié de la production agricole est écoulée par les commerces de détail, 42 % sont vendus directement par les paysans et 6 % sont conservés par les ménages pour leur propre consommation. UN ويتم بيع نصف الإنتاج الزراعي عن طريق منافذ البيع بالتجزئة، وتباع نسبة 42 في المائة منه بطرق خاصة، ويتم الإبقاء على 6 في المائة منه للاستهلاك المنزلي.
    Selon la FAO, les femmes des zones rurales produisent la moitié de la production vivrière mondiale et entre 60 % et 80% des produits alimentaires dans la plupart des pays en développement. UN وأفادت منظمة الأغذية والزراعة أن المرأة الريفية تنتج نصف الإنتاج العالمي من الغذاء وما بين 60 و 80 في المائة من الغذاء في معظم البلدان النامية.
    15. Environ la moitié de la production mondiale d'acier est destinée au commerce international. UN 15- يدخل نصف الإنتاج العالمي من الصلب تقريباً في التجارة الدولية.
    Aux ÉtatsUnis, qui constituent le plus gros marché, près de la moitié de la production biologique est vendue dans les supermarchés et l'autre moitié dans les magasins d'aliments naturels. UN ففي الولايات المتحدة، وهي أكبر الأسواق، يجري بيع حوالي نصف الإنتاج من الزراعات العضوية عبر المتاجر الكبرى، ويباع النصف الآخر في متاجر الأغذية الطبيعية.
    Pendant plus d'un siècle, la région de la CEE a représenté plus de la moitié de la production économique mondiale (en parité de pouvoir d'achat) mais, en 2009, sa part du PIB mondial est passée sous la barre des 50 % en raison de la croissance plus rapide des pays en développement. UN 3 - وظلت حصة منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تمثل طوال ما يزيد على القرن أكثر من نصف الناتج الاقتصادي العالمي (المحتسب على أساس تعادل القوى الشرائية)، لكن حصتها انخفضت في عام 2009 إلى ما دون الخمسين في المائة بسبب النمو الأسرع المتحقق في الاقتصادات النامية.
    Pendant plus d'un siècle, la région de la CEE a représenté plus de la moitié de la production économique mondiale (en parité de pouvoir d'achat) mais, en 2009, sa part du PIB mondial est passée sous la barre des 50 % en raison de la croissance plus rapide des pays en développement. UN 3 - وقد ظلت حصة منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تمثل طوال ما يزيد على القرن أكثر من نصف الناتج الاقتصادي العالمي (المحتسب على أساس تعادل القوة الشرائية)، ولكن حصتها انخفضت في عام 2009 إلى ما دون الخمسين في المائة نظرا للنمو الأسرع في الاقتصادات النامية.
    Pendant plus d'un siècle, la région de la CEE a représenté plus de la moitié de la production économique mondiale (en parité de pouvoir d'achat). UN وقد ظلت حصة منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تمثل طوال ما يزيد عن قرن أكثر من نصف الناتج الاقتصادي العالمي (المحتسب على أساس تعادل القوة الشرائية).
    la moitié de la production du secteur est destinée à l'autoconsommation. UN ولا تزال زراعة الكفاف تمثل نصف ناتج هذا القطاع.
    C'est dans la région d'Apurímac-Ene, qui représentait la moitié de la production de feuille de coca, que le rendement restait le plus élevé. UN وظلّت الغلّة الأعلى تُسجَّل في منطقة أبوريماك-إينه، التي استأثرت بنصف إنتاج ورقة الكوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more