"la moitié des pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • نصف أقل البلدان نموا
        
    • نصف عدد أقل البلدان نموا
        
    • نصف أقل البلدان نمواً
        
    • نصف عدد أقل البلدان نمواً
        
    Si en 1986, la moitié des pays les moins avancés considérait que leur croissance démographique était trop élevée, en 2005, la proportion était passée à 80 %. UN وفي عام 1986 اعتبر نصف أقل البلدان نموا نموهم السكاني مرتفعا بشكل مفرط، وبلغت تلك النسبة 80 في المائة في عام 2005.
    Par rapport à la décennie précédente, la moitié des pays les moins avancés ont connu un processus de désindustrialisation, mesuré par le recul de la part des produits manufacturés dans la production totale. UN وبالمقارنة مع العقد الماضي، تعرض نصف أقل البلدان نموا إلى انخفاض في التصنيع، مقاسا بانخفاض المصنوعات في الناتج الكلي.
    Plus de la moitié des pays les moins avancés sont considérés comme «gravement endettés». UN ويعتبر أكثر من نصف أقل البلدان نموا مثقلا بالديون.
    Le Programme a également fixé un objectif ambitieux prévoyant que la moitié des pays les moins avancés répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN وقد وضع البرنامج هدفا طموحا شاملا يتمثل في تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من تلبية معايير إخراجها من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Le Programme d'action d'Istanbul a défini l'objectif visant à faire en sorte que la moitié des pays les moins avancés réponde aux critères de retrait de la liste des pays les moins avancés d'ici à 2020 (voir A/CONF.219/3/Rev.1, par. 28). UN 6 - حدد برنامج عمل إسطنبول الهدف المتمثل في تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020 (انظر A/CONF.219/3/Rev.1، الفقرة 28).
    Etant donné que plus de la moitié des pays les moins avancés se situent en Afrique, la nécessité de mettre ces interactions en évidence est particulièrement importante sur ce continent. UN ولما كان أكثر من نصف أقل البلدان نمواً يقع في أفريقيا، كانت الحاجة للتأكيد على تلك الارتباطات أكثر إلحاحاً بصفة خاصة في السياق الأفريقي.
    Les efforts vont se poursuivre vers l'objectif du Programme d'action d'Istanbul, à savoir que la moitié des pays les moins avancés remplissent les critères de reclassement d'ici à 2020. UN وأكد أن الجهود ستستمر من أجل تحقيق الهدف المشمول ببرنامج عمل اسطنبول بأن يتمكن نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة التصنيفية بحلول عام 2020.
    Les recommandations visent à accélérer les progrès dans l'exécution du Programme d'action et à permettre à la moitié des pays les moins avancés de satisfaire aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN وكان الهدف من التوصيات هو توسيع نطاق التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وتمكين نصف أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الرفع من القائمة بحلول عام 2020.
    Il est aussi essentiel que le FMI, la Banque mondiale et l'OMC établissent un mécanisme de financement du commerce, faute de quoi il ne sera pas possible de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie d'ici à 2020. UN ولا بد أيضا من أن يُنشئ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية آلية منتظمة لتمويل التجارة وإلا تعذر تحقيق هدف خروج نصف أقل البلدان نموا من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    En 2006, plus de la moitié des pays les moins avancés ont adopté au moins une réforme pour favoriser l'investissement. UN 18 - واعتمد أكثر من نصف أقل البلدان نموا إصلاحا واحدا على الأقل في عام 2006 من أجل تحسين مناخ الأعمال التجارية فيها.
    La détermination à lutter contre la corruption a également été forte, la moitié des pays les moins avancés ayant signé et ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et neuf autres l'ayant acceptée. UN 50 - وكان الالتزام بمكافحة الفساد قويا أيضا، بحيث وقع نصف أقل البلدان نموا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وصدق عليها، وقبلتها تسعة بلدان أخرى من أقل البلدان نموا.
    Pour ce faire, il devrait tenir compte des divers stades de développement atteints par les pays en développement et éviter de prescrire une formule unique, comme il devrait accorder une attention spéciale aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, qui représentent près de la moitié des pays les moins avancés. UN وشدد على أن يعترف بأن البلدان النامية تجتاز مراحل مختلفة من التنمية وينبغي أن تمتنع عن تقديم وصفة واحدة للجميع. وينبغي أن تولي اهتماما خاصا بالمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، إذ أنها تمثل نحو نصف أقل البلدان نموا.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture considère d'ailleurs que près de la moitié des pays les moins avancés connaissent actuellement une crise alimentaire exigeant une aide extérieure ou courent le risque d'en connaître une, les cours des produits de base étant élevés et susceptibles de demeurer supérieurs à ce qu'ils étaient lors de la décennie précédente et d'être plus volatils. UN وتعتبر منظمة الأغذية والزراعة أن ما يقرب من نصف أقل البلدان نموا تعاني من أزمة في مجال الأغذية تتطلب مساعدة خارجية، أو أنها معرضة لخطر مواجهة أزمة بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية، التي يرجح أن تظل أعلى وأكثر تقلبا مما كانت عليه في العقد الماضي.
    Nous convenons d'appliquer activement le Programme d'action d'Istanbul et d'en intégrer tous les domaines prioritaires dans le présent cadre d'action, dont l'application complète contribuera à la réalisation de l'objectif général dudit programme qui consiste à reclasser la moitié des pays les moins avancés hors de leur catégorie d'ici à 2020. UN 181 - نتفق على أن ننفذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال وأن ندمج مجالاته ذات الأولوية بالكامل في إطار العمل الحالي، بحيث يسهم تنفيذه على نطاق أوسع في تحقيق الهدف العام لبرنامج عمل اسطنبول ألا وهو تمكين نصف أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    Près de 50 % de la population dans la moitié des pays les moins avancés pour lesquels on dispose de données sur la question vivent dans la pauvreté extrême, et il semble que la malnutrition s'aggrave, en particulier parmi les enfants et les femmes. UN وتوحي الاتجاهات المسجلة في بيانات الفقر المدقع بأن قرابة 50 في المائة من السكان في نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها البيانات يعيشون في فقر مدقع، بينما يزداد سوء التغذية تفاقما على ما يبدو، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء.
    10.7 En 2011, à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, les États Membres ont adopté le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 (Programme d'action d'Istanbul), dont l'objectif primordial est que la moitié des pays les moins avancés répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN 10-7 وفي عام 2011، وخلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، اعتمدت الدول الأعضاء برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020. والهدف الرئيسي من برنامج العمل هو تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من الوصول إلى مرحلة الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020.
    En ce qui concernait la question du reclassement des PMA, les délégations ont considéré que l'objectif du Programme d'action d'Istanbul visant à ce < < que la moitié des pays les moins avancés répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020 > > était important mais ambitieux. UN 52 - وفيما يتعلق بمسألة " تخريج " البلدان من فئة أقل البلدان نموا، اعتبرت الوفود الهدف المحدد في برنامج عمل اسطنبول والمتمثل في " تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من استيفاء معايير " التخريج " بحلول عام 2020 " هدفا مهما وإن كان طموحا.
    54. En conclusion, si la communauté internationale accorde davantage d'attention à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation du Programme d'action d'Istanbul et donne la priorité à ce groupe de pays vulnérables au cours des 10 prochaines années, la moitié des pays les moins avancés pourraient satisfaire aux critères de reclassement et améliorer réellement les conditions de vie de leur population. UN 54 - وختاما، فإنه مع التركيز بشكل أقوى على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده وتقييمه، وإعطاء المجتمع الدولي الأولوية لهذه المجموعة من البلدان الضعيفة على مدى العقد المقبل، من الممكن أن يستوفي نصف عدد أقل البلدان نموا معايير رفعها من القائمة وأن يتحقق تغيير حقيقي في حياة من يعيشون في هذه البلدان.
    L'objectif très ambitieux du Programme d'action d'Istanbul est de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie à l'horizon 2021. UN ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021.
    En dépit de ces progrès tangibles, dans près de la moitié des pays les moins avancés, au moins deux enfants sur cinq abandonnent l'enseignement primaire avant d'atteindre la dernière classe du primaire. UN وعلى الرغم من إحراز هذا التقدم الفعلي، هناك طفلان من كل خمسة أطفال على الأقل في المدارس الابتدائية ينقطعون عن الدراسة قبل بلوغ السنة الأخيرة من مرحلة التعليم الابتدائي في نصف أقل البلدان نمواً.
    En ce qui concernait la question du reclassement des PMA, les délégations ont considéré que l'objectif du Programme d'action d'Istanbul visant à ce < < que la moitié des pays les moins avancés répondent aux critères de reclassement d'ici à 2020 > > était important mais ambitieux. UN 52- وفيما يتعلق بمسألة " تخريج " البلدان من فئة أقل البلدان نمواً، اعتبرت الوفود الهدف المحدد في برنامج عمل اسطنبول والمتمثل في " تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير " التخريج " بحلول عام 2020 " هدفاً مهماً وإن كان طموحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more