la moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. | UN | ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل تكاليف أنشطة الترويج والتسويق والنشر. |
la moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. | UN | ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل التكاليف المتصلة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر. |
Ces 10 donateurs ont fourni à eux tous plus de la moitié des recettes totales de l'UNICEF en 1995. | UN | وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥. |
Les taxes prélevées sur ces services représentent à elles seules plus de la moitié des recettes publiques. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
8. Décide en outre de mettre en recouvrement pour 2014, au titre du Compte spécial, un montant total de 100 701 350 dollars, correspondant à la moitié du crédit approuvé à titre estimatif pour l'exercice biennal 2014-2015, minoré du montant de 142 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice, estimées à 285 500 dollars; | UN | 8 - تقرر كذلك أن يكون مجموع الأنصبة المقررة لعام 2014 في إطار الحساب الخاص بمبلغ 350 701 100 دولارا، حيث يمثل نصف الاعتماد التقديري لفترة السنتين 2014-2015، بعد احتساب مبلغ 750 142 دولارا الذي يمثل نصف الإيرادات التقديرية لفترة السنتين البالغة 500 285 دولار ؛ |
a) La moitié du montant estimatif du crédit à ouvrir pour l'exercice biennal 2010-2011, minorée des 138 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice estimées à 277 500 dollars | UN | (أ) الاحتياجات التي تمثل نصف الاعتماد المقدر لفترة السنتين 2010-2011، بعد احتساب مبلغ 750 138 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات المقدرة لفترة السنتين 2010-2011 البالغة 500 277 دولار |
En 2004, le tribunal de district de Trenčín a rejeté la demande des auteurs qui, ayant succédé dans les droits des Hermann, réclamaient la moitié des recettes de la vente du bâtiment. | UN | وفي عام 2004، رفضت محكمة ترينشين الجزئية مطالبة صاحبيْ البلاغ، وهما خليفتا عائلة هيرمان في المصلحة، بنصف عائدات بيع المبنى(). |
Au cours d'un exercice biennal, la moitié des recettes de ce fonds est comptabilisée comme recettes accessoires de façon à maintenir le niveau des ressources escomptées au titre de la contribution des États Membres à la vente des publications. | UN | ويضاف نصف إيرادات الصندوق، أثناء أي فترة سنتين، إلى الإيرادات المتنوّعة، ضمانا للحفاظ على الإيرادات المتوقّعة من بيع المنشورات خصما من مساهمات الدول الأعضاء. |
la moitié des recettes accessoires, prévues au titre du budget ordinaire pour l’exercice, dont il n’a pas été tenu compte et les ajustements relatifs aux recettes accessoires prévues dont il a déjà été tenu compte; | UN | نصف الايرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في الفترة المالية ، التي لم يسبق قيدها في الحساب ، والتعديلات التي أدخلت على الايرادات المتفرقة التقديرية التي سبق قيدها في الحساب ؛ |
la moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
la moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
la moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
la moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
Les taxes prélevées sur ces services représentent à elles seules la moitié des recettes publiques. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
Les taxes prélevées sur ces services représentent à elles seules plus de la moitié des recettes publiques. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
Les taxes prélevées sur ces services représentent à elles seules plus de la moitié des recettes publiques. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
a) 145 004 000 dollars correspondant à la moitié du crédit estimatif approuvé pour l'exercice biennal 20102011, déduction faite des 138 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice, estimées à 277 500 dollars; | UN | (أ) مبلغ 000 004 145 دولار، ويمثل نصف الاعتماد التقديري الموافق عليه لفترة السنتين 2010-2011، بعد احتساب مبلغ 750 138 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات التقديرية لفترة السنتين البالغة 500 277 دولار؛ |
a) Le montant correspondant à la moitié du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2010-2011, déduction faite de la somme de 138 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice, estimées à 277 500 dollars | UN | (أ) الاحتياجات التي تمثل نصف الاعتماد التقديري لفترة السنتين 2010-2011، بعد احتساب مبلغ 750 138 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات التقديرية لفترة السنتين 2011-2011 البالغة 500 277 دولار |
a) Montant correspondant à la moitié du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2012-2013, minoré de la somme de 149 750 dollars représentant la moitié des recettes de l'exercice, estimées à 299 500 dollars | UN | (أ) الاحتياجات التي تمثل نصف الاعتماد المقدر لفترة السنتين 2012-2013، بعد أخذ مبلغ 750 149 دولارا الذي يشكل نصف الإيرادات المقدرة لفترة السنتين 2012-2013 البالغة 500 299 دولار في الحسبان |
En 2004, le tribunal de district de Trenčín a rejeté la demande des auteurs qui, ayant succédé dans les droits des Hermann, réclamaient la moitié des recettes de la vente du bâtiment. | UN | وفي عام 2004، رفضت محكمة مقاطعة ترينشين مطالبة صاحبيْ البلاغ، وهما خليفتا عائلة هيرمان في المصلحة، بنصف عائدات بيع المبنى(). |
Au cours d'un exercice biennal, la moitié des recettes de ce fonds est comptabilisée comme recettes accessoires de façon à maintenir le niveau des ressources escomptées au titre de la contribution des États Membres à la vente des publications. | UN | ويضاف نصف إيرادات الصندوق، أثناء أي فترة سنتين، إلى الإيرادات المتنوّعة، ضمانا للحفاظ على الإيرادات المتوقّعة من بيع المنشورات خصما من مساهمات الدول الأعضاء. |
la moitié des recettes accessoires, prévues au titre du budget ordinaire pour l’exercice, dont il n’a pas été tenu compte et les ajustements relatifs aux recettes accessoires prévues dont il a déjà été tenu compte; | UN | نصف الايرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في الفترة المالية ، التي لم يسبق قيدها في الحساب ، والتعديلات التي أدخلت على الايرادات المتفرقة التقديرية التي سبق قيدها في الحساب ؛ |
Selon le statut de l'Institut, le montant de la subvention ne peut être supérieur au montant équivalant à la moitié des recettes que l'Institut est sûr de recevoir sous forme de contributions volontaires. | UN | 10 - ينص النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على ضرورة ألا تتجاوز الإعانة لسنة من السنوات المبلغ المعادل لنصف إيرادات المعهد المضمونة الآتية من المصادر الطوعية. |
La production agricole, qui représentait environ la moitié des recettes d'exportation du Burundi, a été gravement perturbée, tandis que l'infrastructure économique, notamment le réseau électrique, a été affaiblie. | UN | وشهد الانتاج الزراعي، الذي ساهم في إدرار أكثر من نصف عائدات التصدير لبوروندي، اضطرابات شديدة، في حين أصاب الضعف هيكلها الاقتصادي اﻷساسي، ومن الجدير بالملاحظة الكهرباء. |