"la moitié du taux" - Translation from French to Arabic

    • نصف معدل
        
    • نصف المعدل
        
    • نصف مستوى
        
    En 1992, le taux de croissance réel du PIB des pays d'Afrique a été de 1,5 %, soit la moitié du taux de croissance démographique de la région. UN ولقد وصل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي في افريقيا في عام ١٩٩٢ إلى ١,٥ في المائة، أي نصف معدل نمو سكان المنطقة.
    En 1992 par exemple, le taux de croissance réel du PIB des pays d'Afrique n'a été que de 1,5 %, soit la moitié du taux de croissance démographique, alors que la dette extérieure a grimpé à plus de 288 milliards de dollars. UN ففي سنة ١٩٩٢، على سبيل المثال، كان معدل النمو الحقيقي للناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷفريقية ١,٥ في المائة فقط، أي بعبارة أخرى نصف معدل النمو السكاني، بينما قفز الدين الخارجي الى أكثر من ٢٨٨ بليون دولار.
    En Europe septentrionale, le taux d'accroissement démographique est de 0,2 % par an, soit la moitié du taux enregistré pendant la période 1985-1990 et le même que pendant les années 1975-1985. UN ويبلغ معدل نمو السكان في شمال أوروبا ٠,٢ في المائة في السنة، وهو نصف معدل النمو المسجل في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ ومماثل للمعدل الذي ساد خلال الفترة ١٩٧٥-١٩٨٥.
    Ce facteur, qui ne dépassera pas 5 %, s'appliquera aux divers taux d'autosuffisance et à l'élément pièces de rechange, ou à la moitié du taux d'entretien estimé dans le contrat de location avec services. UN وينبغي تطبيق هذا المعامل على كل فئة من معدلات التوفير الذاتي وعنصر قطع الغيار أو نصف المعدل التقديري للصيانة المحدد في إطار التأجير الشامل للخدمة.
    Dans l'ensemble, le taux de croissance dans 22 de ces PMA a été inférieur à la moitié du taux visé et était en baisse dans 13 des 45 pays. UN وإجمالا بلغ معدل النمو في 22 من 45 من أقل البلدان نموا أقل من نصف المعدل المستهدف وكان المعدل آخذا في التناقص في 13 من هذه البلدان الـ 45.
    39. Le taux d'emploi de la population rom se situe bien loin derrière la moyenne nationale et s'établit, d'après des estimations, à moins de la moitié du taux de la population non rom; les Roms ont un taux de chômage 35 fois plus élevé et 3 fois plus de personnes à charge que les nonRoms. UN وتكشف التقديرات أن مستوى عمالة الروما يقل عن نصف مستوى عمالة السكان غير الروما؛ وأن معدل بطالتهم أعلى بثلاث إلى خمس مرات؛ وأن عدد المعالين لكل فرد أعلى بثلاث مرات.
    En Europe septentrionale, le taux d'accroissement démographique est de 0,2 % par an, soit la moitié du taux enregistré pendant la période 1985-1990 et le même que pendant les années 1975-1985. UN ويبلغ معدل نمو السكان في شمال أوروبا ٠,٢ في المائة في السنة، وهو نصف معدل النمو المسجل في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ ومماثل للمعدل الذي ساد خلال الفترة ١٩٧٥-١٩٨٥.
    Afin de fournir une base au développement des flottilles et des pêcheries, on a proposé une formule empirique simple du MSY à partir de la biomasse vierge Bo et du taux de mortalité naturelle M. Le MSY est égal à la moitié du taux de mortalité naturelle multiplié par la biomasse vierge (MSY = 0,5MBo). UN وفي محاولة لوضع أساس ما لتطوير اﻷساطيل ومصائد اﻷسماك، اقترحت صيغة تجريبية بسيطة لتحديد الغلة المستدامة القصوى من حيث الكتلة اﻷحيائية البكر ومعدل الموت الطبيعي: وهي أن الغلة المستدامة القصوى تساوي نصف معدل الموت الطبيعي مضروبا في الكتلة اﻷحيائية البكر.
    La mortalité néonatale représentait près de la moitié du taux de mortalité infantile (avec 2,76 décès pour mille naissances vivantes). UN ومثل معدل وفيات المواليد قرابة نصف معدل وفيات الرضع (2.76 وفاة في كل 000 1 مولود حي).
    La mortalité néonatale représentait près de la moitié du taux de mortalité infantile (avec 3,4 décès pour mille naissances vivantes). UN ومثل معدل الوفيات المبكرة للمواليد قرابة نصف معدل وفيات الرضع (3.4 وفاة في كل 000 1 مولود حي).
    La mortalité néonatale représentait près de la moitié du taux de mortalité infantile (avec 2,76 décès pour 1 000 naissances vivantes). UN ومثل معدل الوفيات المبكرة للمواليد قرابة نصف معدل وفيات الرضع (2.76 وفاة في كل 000 1 مولود حي).
    Les plus récentes évaluations du Groupe de la Banque mondiale indiquent que le taux de pauvreté mondial est tombé à 20,6 % en 2010, soit moins de la moitié du taux de 43,1 % de 1990 . UN وتشير أحدث تقديرات مجموعة البنك الدولي إلى أن معدل الفقر في العالم انخفض إلى 20.6 في المائة في عام 2010، وهو أقل من نصف معدل عام 1990 البالغ 43.1 في المائة()().
    1. Une allocation pour enfant à charge est versée tous les mois, pour chaque enfant de moins de 3 ans, à raison de la moitié du taux de l'allocation simple à un parent qui élève un ou plusieurs enfants de moins de 3 ans. UN (1) تُدفع إعانة رعاية الطفل شهريا بما يساوي نصف معدل إعانة رعاية الطفل للأب أو الأم الذي يربي طفلا أو أكثر لا يتجاوز كل منهم من العمر 3 سنوات حتى يبلغ من العمر 3 سنوات.
    - Un parent qui élève un enfant de moins de 3 ans ou la personne qui prend un congé parental à la place du parent : la moitié du taux de l'allocation familiale pour chaque enfant de moins de 3 ans (soit 600 couronnes en 2000); UN :: أحد الأبوين القائم بتربية طفل لغاية 3 سنوات أو الشخص بخلاف الأب أو الأم والذي يستخدم إجازة رعاية الطفل، بما يساوي نصف معدل إعانة رعاية الطفل لكل طفل لغاية 3 سنوات. (في عام 2000 بلغ 600 من الكرونات)؛
    L'augmentation du volume des importations de ces pays en 1996 représentait presque la moitié du taux de 1995 et l'accroissement pour 1997 devrait se poursuivre pratiquement au même rythme qu'en 1996 (voir tableau 3). UN وكان نمو حجم واردات الاقتصادات المتقدمة النمو في عام ١٩٩٦ نصف معدل عام ١٩٩٥ تقريبا ومن المتوقع أن يستمر النمو في عام ١٩٩٧ بنفس معدل عام ١٩٩٦ أساسا )انظر الجدول ٣(.
    Couvre la moitié du taux de cotisation de l'assurance des agriculteurs indépendants, si ces derniers sont assurés selon le régime fixé (et non s'ils ont choisi un régime supérieur). UN وتغطي نصف معدل اشتراك تأمين المزارعين العاملين لحسابهم إذا كانوا مؤمّنين وفقا لأساس التأمين المحدد (لا إذا كانوا مؤمّنين وفقا لأساس تأمين أعلى حسب اختيارهم).
    Aujourd'hui dans les pays en développement, la migration des campagnes vers les agglomérations représente moins de la moitié du taux de croissance urbaine; ce sont l'accroissement naturel de la population et l'incorporation des zones périphériques dans les villes qui comptent pour l'essentiel de l'accroissement démographique urbain. UN ولكن الهجرة إلى المناطق الحضرية تُمثِّل أَقلَّ من نصف معدل النمو الحالي في البلدان النامية، علماً بأن النمو الطبيعي للسكان وإدماج الضواحي في المدن، يُشكّلان الجزء الأكبر من النمو الحضري().
    Le taux d'alphabétisation parmi les castes et tribus énumérées, quoique en augmentation, est toujours très faible et ne représente que la moitié du taux d'alphabétisation du reste de la population et il faudrait savoir si de nouvelles mesures sont prévues pour améliorer la situation. UN وبين أن معدل الملمين بالقراءة والكتابة من بين الطبقات والقبائل المصنفة حتى ولو سجل ازدياداً فهو ما زال ضعيفاً جداً ولا يساوي أكثر من نصف المعدل المسجل لدى باقي السكان. وتساءل السيد يالدن عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير جديدة لتحسين الحال.
    Aux États-Unis, la productivité horaire du travail n'a augmenté que d'environ 1 % en 2007, un chiffre similaire à celui de 2006; ces augmentations sont inférieures à la moitié du taux obtenu au cours de la décennie précédente (1995-2005). UN 44 - وارتفعت الإنتاجية لساعة العمل الواحدة في الولايات المتحدة بنحو 1 بالمائة فقط عام 2007، وهو نفس المعدل المسجل عام 2006؛ وهذه الزيادات أقل من نصف المعدل المتحصل عليه خلال العقد السابق (1995-2005).
    De fortes augmentations de l'emploi au début de l'année ont contribué à un sentiment de confiance globale. Mais le taux d'augmentation de l'emploi est tombé en mars à moins de la moitié du taux enregistré les mois précédents et le nombre d'employés réclamant des allocations chômage a fait récemment un bond de quatre mois. News-Commentary والواقع أن الزيادات الثابتة في العمالة المثبتة في بداية العام ساهمت في خلق شعور عام بالثقة. ولكن معدل الزيادة في العمالة الثابتة هبط في شهر مارس/آذار إلى أقل من نصف المعدل المسجل في أشهر سابقة، ومؤخراً قفز عدد العمال المطالبين بإعانات البطالة إلى أعلى مستوى له منذ أربعة أشهر.
    En Europe du Nord, ce taux s'établit à 0,2 % par an, soit la moitié du taux enregistré au cours de la période 1985-1990 et un niveau comparable à celui de la période 1975-1985. UN ويبلغ معدل نمو السكان في شمال أوروبا ٢,٠ في المائة سنويا، وهو نصف مستوى معدل النمو المسجل في الفترة ٥٨٩١-٠٩٩١، ومساوٍ للمستوى السائد خلال الفترة ٥٧٩١-٥٨٩١.
    A l'exclusion du Brésil, toutefois, le taux d'inflation est tombé à 22 % seulement, soit moins de la moitié du taux de 1991 et nettement moins que le taux de 900 % enregistré deux ans auparavant (voir tableau 4). UN غير أنه باستبعاد البرازيل، انخفض التضخم الى ٢٢ في المائة فقط أي أقل من نصف مستوى ١٩٩١ وأدنى بكثير عن اﻟ ٩٠٠ في المائة المسجل منذ سنتين مضتا )انظر الجدول ٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more