"la mondialisation ou" - Translation from French to Arabic

    • العولمة أو
        
    Les liens entre la mondialisation ou la croissance et la pauvreté sont complexes. UN والصلات القائمة بين العولمة أو النمو والفقر معقدة.
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celleci, UN وإذ تؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celle-ci, UN وإذ تؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celle-ci, UN وإذ تشدد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة من جرّائها،
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celleci, UN وإذ يؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celleci, UN وإذ يؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    Insistant sur le partage des responsabilités pour ce qui est d'aider les pays et les peuples exclus de la mondialisation ou désavantagés par celleci, UN وإذ يؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها،
    32. Dans la région de l'Asie et du Pacifique comme ailleurs, les forces de la mondialisation ou du développement avaient mis en contact de nouveaux groupes dans des contextes nouveaux pour créer des identités nouvelles. UN 32- وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ كما هو الشأن في كل مكان آخر أسفرت قوى العولمة أو التنمية عن حشد جماعات جديدة سويا في ظروف جديدة مولّدة هويات جديدة.
    Ou font-ils partie intégrante du tissu même de la vie humaine? Ou bien est-ce qu'ils découlent de la mondialisation ou des facteurs de tension et d'instabilité que comporte le nouvel ordre mondial? Je pense que nous ressentons tous l'instabilité de la vie internationale. UN فهل هي بقايا عصور سابقة؟ أو نتاج لممارســات لا تـزال عالقــة بمجتمعاتنــا؟ أم هـي جزء لا يتجزأ من نسيج الحياة البشرية؟ أم هي العولمة أو النظام الدولي الجديد بكل ما به من عوامل التوتر وعدم الاستقرار؟
    Il est donc absolument nécessaire de faire preuve de la plus grande prudence pour empêcher les États-nations établis d'être déstabilisés par une poussée trop rapide de la mondialisation ou par la montée d'exigences sous-nationales. UN ومن هنا تنبع الحاجة المطلقة إلى توخي الحذر الشديد لمنع زعزعة استقرار الدول القومية الراسخة سواء من خلال اندفاعة متعجلة صوب العولمة أو من خلال ضغط مطالب القوميات الفرعية.
    Dans les sociétés en rapide évolution du fait de la mondialisation ou d'autres formes de transition, une capacité administrative solide facilite, par sa clarté et sa cohérence, la mise en oeuvre des priorités nationales, y compris celles qui sont en rapport avec les OMD. UN في المجتمعات التي تمر بتغير سريع كنتيجة من نتائج العولمة أو غيرها من أشكال الانتقال، تقدم القدرة الإدارية القوية وضوحا وتماسكا تمس الحاجة إليهما من أجل تنفيذ الأولويات الوطنية، بما فيها تلك المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Bon nombre de ces organisations ont adopté une attitude négative ou critique envers la mondialisation, mais elles-mêmes n'hésitent pas à mettre en place des procédures qui sont caractéristiques de la mondialisation ou à bâtir des réseaux transfrontaliers. UN ويتخذ العديد من هذه المنظمات موقفاً ناقداً أو معارضاً للعولمة، ولكنها لا تتردد في اعتماد إجراءات تتسم بِسِمات العولمة أو إقامة شبكات تتجاوز الحدود الوطنية.
    Ils s'attachent principalement à diaboliser les mouvements sociaux de protestation contre certains effets de la mondialisation ou, tout du moins, à ne pas reconnaître qu'ils mènent un combat politique, en qualifiant leurs membres de rêveurs et d'utopistes, de marginaux et de rebelles, de nationalistes conservateurs ou de protectionnistes isolationnistes. UN والهدف الأساسي لأنصاره هو إعطاء صورة سيئة للحركات الاجتماعية التي تحتج ضد آثار محددة من آثار العولمة أو على الأقل حرمانها من قوتها السياسية، ووصمها بأوهام اليوطوبية وبخيانة طبقتها وبالعصيان، ونعتها بأوصاف من قبيل الوطنية المحافظة أو الحمائية الانعزالية.
    7. la mondialisation ou l'intégration de l'économie internationale ignore tous les droits que la communauté internationale reconnaît aux populations autochtones en assurant aux sociétés transnationales, avec la complicité des États d'accueil, essentiellement du Sud, une totale liberté d'exploitation. UN 7- وتتغاضى العولمة أو يتغاضى تكامل الاقتصاد الدولي عن جميع الحقوق التي يقرها المجتمع الدولي للسكان الأصليين، وذلك بتأمين حرية استغلال كاملة للشركات عبر الوطنية بتواطؤ الدول المستقبلة لها، وأساساً دول الجنوب.
    On peut certes se demander si cela est dû à la mondialisation ou à d’autres causes, mais il est évident que ce phénomène produit un effet de rejet au sein de la population, qui proteste contre le chômage élevé (en Europe), contre la stagnation des salaires réels (aux États-Unis) ou contre l’aggravation de la pauvreté (dans les pays en développement). UN ومن الممكن بالطبع التساؤل عما إذا كان ذلك يعزى إلى العولمة أو إلى أسباب أخرى، إلا أنه من الواضح أن هذه الظاهرة مرفوضة من السكان الذين يعترضون على مستوى البطالة المرتفع )في أوروبا( والركود الذي تشهده القيمة الفعلية للمرتبات )في الولايات المتحدة( وازدياد حدة الفقر )في البلدان النامية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more