"la mondialisation une force positive" - Translation from French to Arabic

    • العولمة قوة إيجابية
        
    • العولمة إلى قوة إيجابية
        
    On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع.
    On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع.
    Le défi, comme l'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, est de faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Faire de la mondialisation une force positive pour tous UN تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع
    Il faut donc faire de la mondialisation une force positive de changement pour tous les peuples, qui profite à tous les pays et contribue à la prospérité et à l'autonomisation des pays en développement, et non pas à leur maintien en état de pauvreté et de dépendance à l'égard du monde développé. UN ولذلك يجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان ويساهم في ازدهار البلدان النامية وتمكينها، لا إلى استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Un résultat qui débouche sur des partenariats qui permettent de créer les conditions nécessaires à la mobilisation des ressources pour une croissance soutenue et un développement durable des pays en développement fera de la mondialisation une force positive pour tous. UN ومن شأن التوصل إلى نتائج تؤدي إلى تكوين شراكات لتهيئة الأوضاع من أجل تعبئة الموارد لأغراض النمو المستمر والتنمية المستدامة في البلدان النامية أن يجعل من العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Il faut des stratégies spécifiques et accélérées pour concrétiser pleinement la vision développée dans la Déclaration du Millénaire et faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN وتمس الحاجة إلى استراتيجيات مخصصة ومعجلة من أجل التحقيق الكامل للرؤية التي تم الإعراب عنها في إعلان الألفية من أجل جعل العولمة قوة إيجابية للجميع.
    Il importe que les pays se dotent de leurs propres institutions mais il faut d'urgence créer un climat international favorable qui fasse de la mondialisation une force positive pour tous. UN وأوضح أن المؤسسات التي تنشأ داخل البلد لها أهميتها، وإن كانت هناك حاجة ماسة لخلق بيئة دولية مواتية لكي تصبح العولمة قوة إيجابية للجميع.
    Les membres du Comité ont vivement appuyé la vue exprimée par les dirigeants mondiaux lors du Sommet du Millénaire, tenu en septembre 2000, selon laquelle le défi à relever à présent est de faire de la mondialisation une force positive pour l'humanité. UN 31 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم القوي لوجهة نظر زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000 بأن التحدي الآن يتمثل في ضمان أن تكون العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم.
    L'échelle et le rythme sans précédent auxquels le monde devient interdépendant constituent un défi pour les décideurs et pour les institutions qui doivent s'efforcer de faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN 2 - واستطردت قائلة إن النطاق والمعدل الحاليين غير المسبوقين للإعتماد المتبادل العالمي يشكلان تحديا لصناع السياسات والمؤسسات لضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية للجميع.
    55. Afin de faire de la mondialisation une force positive au service de tous, dont les bienfaits sont répartis équitablement, il faut adopter un programme complet et cohérent de mesures pour un développement solidaire. UN 55- من الضروري وضع مجموعة شاملة ومتماسكة من عوامل التضامن الإنمائي لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع تجلب لهم منافع يتساوون في تقاسمها.
    Un partenariat mondial revivifié aux fins du développement doit inciter tous les partenaires à s'unir dans l'action, mobiliser la volonté politique nécessaire pour appuyer la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN ويجب أن تكون الشراكة العالمية من أجل التنمية، بعد تجديدها، أداة جذابة تستقطب مشاركة جميع الشركاء، وتحشد الإرادة السياسية اللازمة لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتكفل أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع.
    7. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes, et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; UN " 7 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛
    15. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; UN 15 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛
    7. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes, et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; UN 7 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛
    15. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial ; UN 15 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع الترابط بين السياسات بشأن مسائل التنمية العالمية أمران لا غنى عنهما لبلوغ هذه الغاية؛
    Tous les pays ont en partage la responsabilité individuelle et collective d'adopter des mesures concrètes pour atteindre les objectifs convenus, mettre en oeuvre des plans de développement détaillés et transformer en réalité l'engagement pris par les dirigeants mondiaux de faire de la mondialisation une force positive. UN وتقع على عاتق الجميع المسؤولية الفردية والجماعية عن اتخاذ تدابير محددة لتحقيق الأهداف والخطط الإنمائية الواسعة المتفق عليها، والوفاء بتعهد قادة العالم بتحويل العولمة إلى قوة إيجابية.
    Reconnaissant combien il est important de relever le défi majeur auquel est actuellement confrontée la région et qui consiste à faire de la mondialisation une force positive bénéficiant aux peuples de la région en créant un avenir commun où l'accent est mis sur les principes humanitaires les plus élevés et les plus équitables, UN وإذ يقر بأهمية تحقيق الشيء الذي يشكل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المنطقة حاليا، والمتمثل في تحويل عملية العولمة إلى قوة إيجابية تعمل لصالح شعوب المنطقة، من خلال إيجاد مستقبل مشترك يكون التركيز فيه على أعلى القيم الإنسانية وأكثرها إنصافا،
    Afin de faire de la mondialisation une force positive au bénéficie de tous et de promouvoir un développement équilibré et partagé par tous les pays dans le processus de la mondialisation, chacun des partenaires concernés, en particulier le secteur privé, devrait apporter sa propre contribution en faisant jouer pleinement ses avantages en matière de financement et de technologie. UN وبغية تحويل العولمة إلى قوة إيجابية تفيد الجميع وتشجيع التنمية المشتركة والمتوازنة للبلدان في عملية العولمة، ينبغي أن يقدم كل واحد من الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص، إسهامه الفريد باستخدام مزاياه استخداما كاملا في التمويل والتكنولوجيا.
    Tant le groupe de travail que le CAC ont estimé que les défis majeurs qui se posaient au système consistaient à faire de la mondialisation une force positive pour tous et à infléchir son processus et ses incidences afin d'étendre ses avantages aux pauvres. UN وقامت فرقة العمل واجتماع لجنة التنسيق الإدارية ذاته بتحديد التحدي الرئيسي الذي واجه المنظومة والمتمثل في تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع والتأثير في عملياتها وآثارها وإتاحة المكاسب العائدة منها للفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more