Il s'est en outre dit satisfait du retrait, par la Mongolie en 1990, des réserves formulées à l'égard de la juridiction obligatoire de la Cour dans un certain nombre de conventions internationales. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لسحب منغوليا في عام 1999 لتحفظاتها على الاختصاص الإلزامي للمحكمة بموجب عدد من الاتفاقيات الدولية. |
Son gouvernement est disposé à offrir une aide concrète aux États d'Asie centrale et à la Mongolie en vue de l'établissement du statut d'État exempt d'armes nucléaires de cette dernière. | UN | وأعلنت عن استعداد حكومتها لتزويد دول آسيا الوسطى بالمساعدة العملية، ولتقديم هذه المساعدة إلى منغوليا في سياق نظرها في التحول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية مؤلفة من دولة واحدة. |
Son gouvernement est disposé à offrir une aide concrète aux États d'Asie centrale et à la Mongolie en vue de l'établissement du statut d'État exempt d'armes nucléaires de cette dernière. | UN | وأعلنت عن استعداد حكومتها لتزويد دول آسيا الوسطى بالمساعدة العملية، ولتقديم هذه المساعدة إلى منغوليا في سياق نظرها في التحول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية مؤلفة من دولة واحدة. |
De manière plus générale, la transformation de la Mongolie en zone exempte d'armes nucléaires est importante pour promouvoir la paix et la sécurité dans la région. | UN | وبشكل أعم، يكتسي تحويل منغوليا إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية أهمية بالنسبة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين. |
Quant aux États ne possédant pas l'arme nucléaire, tous ont indiqué qu'ils appuyaient pleinement la politique de la Mongolie en général et les efforts qu'elle faisait pour institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires en particulier. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية، فإنها جميعاً قد أعربت عن تأييدها الكامل لسياسة منغوليا بصورة عامة ولجهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية بصورة خاصة(). |
6.3 L'autorité administrative centrale responsable des relations extérieures est chargée de veiller au respect de la présente loi et des engagements internationaux assumés par la Mongolie en raison de son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | 6-3 توكل إلى السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي تعهدت بها منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Pour ma délégation, cette année marque le quinzième anniversaire du statut de la Mongolie en tant que zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وبالنسبة لوفد بلدي، تُصادف هذا العام الذكرى السنوية الـ 15 لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Les capacités d'intervention de la Mongolie en cas de catastrophe naturelle doivent encore être améliorées. | UN | وما زال بناء قدرات الاستجابة للكوارث الطبيعية في منغوليا في حاجة إلى المزيد من التحسينات. |
Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. | UN | وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة. |
Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. | UN | وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة. |
De même que la résolution précédente, ce projet de résolution approuve et appuie les relations équilibrées et de bon voisinage entretenues par la Mongolie avec ses voisins et invite les États Membres à continuer de coopérer avec la Mongolie en vue d'appliquer les dispositions de la résolution. | UN | وعلى غرار القرار السابق، يؤيد مشروع القرار ويدعم علاقات منغوليا لحسن الجوار مع جيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Saluant la déclaration par la Mongolie en 1992 de son statut d'État exempt d'armes nucléaires et l'adoption d'une loi nationale relative à ce statut, qui est entrée en vigueur le 3 février 2000, | UN | إذ ترحب بإعلان منغوليا في عام 1992 عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وإقرارها قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، الذي دخل حيز النفاذ في 3 شباط/فبراير 2000، |
24. Comme suite à la demande initiale formulée par le Gouvernement de la Mongolie en 1991 et à l'évaluation des besoins auxquels le Centre pour les droits de l'homme a procédé dans ce pays en 1992, le Centre a mis au point un programme de coopération technique avec la Mongolie portant sur une période de trois ans. | UN | ٤٢ - متابعة للطلب الرسمي المقدم من حكومة منغوليا في ١٩٩١ وتقدير الاحتياجات الذي أجراه مركز حقوق اﻹنسان في منغوليا في ٢٩٩١، وضع المركز برنامجا للتعاون التقني مع منغوليا لمدة ثلاث سنوات. |
Dans cette résolution, l'Assemblée s'est félicitée que la Mongolie ait déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires et a invité les États Membres, y compris les cinq États dotés d'armes nucléaires, à coopérer avec la Mongolie en vue de prendre les mesures nécessaires pour consolider et renforcer sa sécurité sur le plan international et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | وترحب الجمعية العامة في القرار آنف الذكر إعلان منغوليا لمركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية وتدعو الدول اﻷعضاء ومن بينها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية إلى التعاون مع منغوليا في اتخاذ التدابير اللازمة لتوطيد وتعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
5. Se félicite des efforts déployés par les États Membres pour coopérer avec la Mongolie en vue d'appliquer la résolution 63/56 , ainsi que des progrès accomplis dans la consolidation de la sécurité internationale de la Mongolie; | UN | 5 - ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتعاون مع منغوليا في تنفيذ القرار 63/56 وبالتقدم الذي أحرز في مجال توطيد أمن منغوليا الدولي؛ |
De nombreuses questions prévues dans le Programme d'action ont été liées aux objectifs nationaux du Millénaire pour le développement (OMD), approuvés par le Parlement de la Mongolie en 2005, ce qui a facilité la réalisation des objectifs nationaux en matière de réduction de la mortalité maternelle d'ici à 2015. | UN | إن العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمال برنامج العمل تتصل بالأهداف الإنمائية الوطنية للألفية التي أقرها برلمان منغوليا في عام 2005، والتي يسّرت تحقيق الأهداف الوطنية للحد من الوفيات النفاسية بحلول العام 2015. |
5. Se félicite des efforts déployés par les États Membres pour coopérer avec la Mongolie en vue d'appliquer la résolution 63/56 , ainsi que des progrès accomplis dans la consolidation de la sécurité internationale de la Mongolie ; | UN | 5 - ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتعاون مع منغوليا في تنفيذ القرار 63/56 وبالتقدم الذي أحرز في مجال توطيد أمن منغوليا الدولي؛ |
En conséquence de la transformation de la Mongolie en une économie de marché, beaucoup de services pénitentiaires ont cessé d'être viables et la capacité des détenus à travailler pour obtenir des rations suffisantes a été considérablement affectée. | UN | ونتيجة لتحول منغوليا إلى نظام اقتصاد سوقي، أصبح عدد كبير من صناعات السجون غير قادر على الاستمرار وأصبحت قدرة السجناء على العمل للحصول على حصص غذائية كافية مقيﱠدة إلى حد كبير. |
Quant aux États ne possédant pas l'arme nucléaire, tous ont indiqué qu'ils appuyaient pleinement la politique de la Mongolie en général et les efforts qu'elle faisait pour institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires en particulier. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية، فإنها جميعاً قد أعربت عن تأييدها الكامل لسياسة منغوليا بصورة عامة ولجهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية بصورة خاصة(). |
En vertu de l'article 6.3 de la loi, le Ministère des affaires étrangères est chargé de surveiller le respect de ses dispositions et des engagements internationaux pris par la Mongolie en relation avec son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | - وبموجب المادة 6-3 من القانون، فإن وزارة الخارجية مكلفة بمهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي قطعتها منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Tenant compte du statut de la Mongolie en tant qu'État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi que de sa situation géographique unique, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن مركزها الجغرافي الفريد، |
2. D'exhorter le Secrétariat général de l'OPANAL à poursuivre ses efforts de coordination et à resserrer les liens avec les différents coordonnateurs de ZEAN et de la Mongolie en fonction des moyens économiques de l'Organisme; | UN | 2 - يحث الأمانة العامة للوكالة على مواصلة جهود التنسيق وتعزيز الصلات مع مختلف منسقي المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا في حدود الإمكانيات الاقتصادية المتاحة للوكالة؛ |
La position de la Mongolie en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | وموقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جدا. |