La surveillance de la montée du niveau de la mer est en bonne voie, en partenariat avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. | UN | وقد أحرزت عملية رصد ارتفاع مستوى البحر تقدما كبيرا بفضل شراكة مع جهات مانحة ثنائية ومنظمات إقليمية. |
À ces désavantages structurels s'ajoute la montée du niveau de la mer, qui menace l'infrastructure des transports au sein de ces États. | UN | وإضافة إلى هذه العيوب الهيكلية، فإن ارتفاع مستوى سطح البحر يهدد الهياكل الأساسية في هذه الدول. |
Chaque jour, des habitants du Pacifique craignent que la montée du niveau de la mer n'emporte leur maison et fasse disparaître le sol même où ils se trouvent. | UN | ويعيش الناس في منطقة المحيط الهادئ كل يوم في خوف من أن يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى اجتياح بيوتهم وانتزاع أراضيهم إلى الأبد. |
Testé en Jamaïque, le projet a fourni des informations quantifiables sur le rôle des récifs coralliens et des prairies de phanérogames dans la protection des côtes contre les tempêtes et la montée du niveau de la mer. | UN | وجرى اختبار المشروع التجريبي في جامايكا، ووفر ذلك المشروع معلومات مقدرة كميا عن دور الشُعَب المرجانية والأعشاب البحرية في حماية السواحل من اندفاع أمواج العواصف، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
En outre, ils ont réitéré la préoccupation que leur inspire la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement face aux risques élevés que comportent le changement climatique et la montée du niveau de la mer. | UN | وعلاوة على ذلك، كررت الدول الأعضاء أيضا الإعراب عن المخاوف بشأن حالة الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام المخاطر العالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. | UN | وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية. |
la montée du niveau de la mer était une autre préoccupation qui se trouvait au coeur de la survie même de ces pays. | UN | كما أن ارتفاع مستوى البحر هو اعتبار آخر يستحق النظر، لأنه في الصميم بالنسبة لبقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La vulnérabilité de Tuvalu aux effets du réchauffement de la planète, en particulier la montée du niveau de la mer, nécessite des mesures urgentes pour des raisons humanitaires. | UN | إن تعرض توفالو لآثار الاحترار العالمي، وخاصة ارتفاع مستوى البحر، جدير باتخاذ إجراء عاجل. |
Les pays de la région élaborent des plans et directives d'adaptation à la montée du niveau de la mer mais ils ont rarement les fonds nécessaires pour financer les mesures indispensables. | UN | وتُعد خطط ومبادئ توجيهية للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر، إلا أن البلدان في الكثير من الحالات لا تملك اﻷموال التي تمكن من دعم التدابير اللازمة. |
Dans les villes côtières en expansion rapide par exemple, la protection contre la montée du niveau de la mer et l'accroissement de la vitesse des vents est une priorité urgente. | UN | وفي المدن الساحلية التي تتوسع بسرعة مثلا، فإن الوقاية من ارتفاع مستوى سطح البحر ومن زيادة قوة الرياح تصبح أولوية ملحة. |
À cela s'ajoute le fait que plusieurs zones littorales seraient touchées par la montée du niveau de la mer résultant des changements climatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتأثر العديد من المناطق الساحلية سلبا من ارتفاع مستوى سطح البحر المرتبط بتغير المناخ. |
Les populations côtières seront contraintes de partir en raison de la montée du niveau de la mer. | UN | وسيُكرَه بعض سكان المناطق الساحلية على الارتحال بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Elle entraîne en effet des émissions qui provoquent la montée du niveau de la mer et les changements climatiques. | UN | فلقد أسفر عن انبعاثات تتسبب في ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير المناخ. |
Avec la montée du niveau de la mer, l'eau remonte par les égouts. | Open Subtitles | بسبب ارتفاع مستوى البحر وفجأة تنغمر شوارعنا بالمياه |
la montée du niveau de la mer, qui surviendra durant la vie de mes filles, pourra augmenter d'un demi-mètre jusqu'à un mètre. | Open Subtitles | ارتفاع مستوى سطح البحر الذي سيحدث في عُمْر ابنتي سيكون في مكان ما بين قدم و نصف و ثلاثة أقدام |
Les changements climatiques eux-mêmes restent un sujet de préoccupation, en particulier pour ce qui concerne les gaz à effet de serre qui contribuent à la montée du niveau de la mer et à la modification du climat. Ces deux phénomènes constituent une menace pour la survie de certains pays insulaires de faible altitude. | UN | ولا يزال تغير المناخ يشكل سببا آخر يدعو للقلق، لا سيما فيما يتعلق بأثر انبعاثات غازات الدفيئة على ارتفاع مستوى البحار وتغير أنماط اﻷحوال الجوية، مما يهدد بقاء بعض البلدان الجزرية الواطئة. |
Par une triste ironie, ce sont ceux d'entre nous qui contribuent si peu au changement climatique et à la montée du niveau de la mer qui sont les premiers à en supporter les conséquences. | UN | ومن المفارقات المحزنة أن أقلنا إسهاما في أسباب تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر هم أول من يتحمل العواقب. |
Nos pays risquent d'être rayés de la carte à cause des changements climatiques et de la montée du niveau de la mer. | UN | فتغير المناخ وارتفاع مستوى مياه البحر يهدد بمحو جزرنا. |
À Kosrae, l'un des quatre États faisant partie des États fédérés de Micronésie, environ 70 % des habitants et des infrastructures sont situés dans les zones basses du littoral et, de ce fait, très exposés aux changements climatiques et à la montée du niveau de la mer. | UN | وفي كوسراي، إحدى ولايات ميكرونيزيا الأربع، يقع نحو 70 في المائة من السكان والبنية الأساسية في مناطق ساحلية منخفضة، وبالتالي فهي معرضة بقوة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Le résultat sera la montée du niveau de la mer qui peut menacer beaucoup de nos villes. | Open Subtitles | ستكون النتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر مما قد يهدّد العديد من مدننا. |
Le climat de la planète change, et les incidences de ce changement, notamment la montée du niveau de la mer, constituent un grave danger pour le Samoa et tous les petits États insulaires. | UN | إن المناخ العالمي يتغير، ويطرح اﻷثـــر المترتب على ذلك، وبخاصــــة ارتفاع منسوب البحــار، أكبر المخاطر بالنسبة إلى ساموا وجميع الجـزر الصغيرة. |