"la moralité publique" - Translation from French to Arabic

    • الآداب العامة
        
    • الأخلاق العامة
        
    • بالآداب العامة
        
    • بالأخلاق العامة
        
    • الأخلاقيات العامة
        
    • بينها اﻵداب العامة
        
    • أو اﻵداب العامة
        
    • والأخلاق العامة
        
    Le texte pourrait éventuellement inclure la déclaration selon laquelle la définition de la moralité publique ne saurait reposer sur une seule source. UN وربما وجب تضمين النص بياناً يفيد بعدم إمكانية الاعتماد على مصدر واحد لتعريف الآداب العامة.
    Selon le conseil, jusqu'à présent le juge pouvait prendre en compte la protection de la moralité publique pour autant qu'elle a des répercussions sur la tranquillité publique. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    iii) Toutes les fois que le chef de la police et des forces de sécurité publique estime que l'expulsion se justifie pour protéger l'intérêt public, l'ordre public ou la moralité publique. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    Les défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation subissent aussi des restrictions découlant de la législation sur la préservation de la moralité publique. UN ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة.
    Crimes et délits contre la moralité publique UN الجرائم والمخالفات المرتكبة ضد الأخلاق العامة
    Ces réunions doivent être pacifiques et ne pas aller à l'encontre de la moralité publique. UN كما يجب أن تكون هذه الاجتماعات سلمية وألا تمس بالآداب العامة.
    iii) qui peuvent porter atteinte à la moralité publique ou à la dignité ou à la liberté d'autrui; UN `3` كل ما من شأنه أن يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو بحرياتهم الشخصية؛
    Le tribunal peut, sur décision motivée, tenir un procès à huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la moralité publique. UN ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
    Cette loi considère la violence contre les femmes comme un crime contre la liberté de la personne - ce qui va bien au-delà des dispositions de la législation antérieure, qui mettait le viol au nombre des atteintes à la moralité publique. UN ويعرّف القانون المذكور العنف ضد المرأة بوصفه جريمة ضد الحرية الشخصية؛ ويشكل هذا خطوة هامة إلى الأمام، مقارنة بالأحكام التي وجدت فيما قبل، التي كانت تصنف الاغتصاب في إطار الجرائم ضد الآداب العامة.
    Le Gouvernement soutient que cela est nécessaire pour repousser les cyberattaques et protéger la moralité publique. UN وترى الحكومة أن هذا أمر ضروري من أجل درء الهجمات الإلكترونية وحماية الآداب العامة.
    La source soutient que le procès de M. Kaboudvand n'avait rien à voir avec la moralité publique. UN ووفقاً لأحكام هذه المادة، يمكن إجراء محاكمات سرية لغرض حماية الآداب العامة.
    Dans certains instruments régionaux sur la cybercriminalité, par exemple, la violation de la moralité publique, la pornographie et les atteintes aux valeurs ou aux principes religieux ou familiaux constituent des infractions dont le champ est étendu. UN فبعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بالجريمة السيبرانية تشمل على سبيل المثال جرائم واسعة النطاق بشأن انتهاك الآداب العامة والمواد الإباحية والمبادئ أو القيم الدينية أو العائلية.
    En outre, au titre de l'article 66, l'État peut continuer d'administrer l'utilisation de toutes terres dans l'intérêt de la défense, de la sécurité publique, de l'ordre public, de la moralité publique, de la santé publique ou du plan d'occupation des sols. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يجوز للدولة، بمقتضى المادة 66، أن تنظم استخدام أي أرض لمصلحة الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو الآداب العامة أو الصحة العامة أو لتخطيط استخدام الأراضي.
    Dans certains instruments régionaux sur la cybercriminalité, par exemple, la violation de la moralité publique, la pornographie et les atteintes aux valeurs ou aux principes religieux ou familiaux constituent des infractions dont le champ est étendu. UN فبعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بالجريمة السيبرانية تشمل على سبيل المثال جرائم واسعة النطاق بشأن انتهاك الآداب العامة وتداول المواد الإباحية وازدراء المبادئ أو القيم الدينية أو الأُسريّة.
    Mais les restrictions ne devaient pas être imposées en général, et il fallait qu'elles restent proportionnées, exceptionnelles et nécessaires pour sauvegarder la sécurité nationale, l'ordre public et la santé ou la moralité publique. UN بيد أنه لا يتعين فرض هذه القيود بشكل عام، بل يجب أن تكون متناسبة واستثنائية وأن تستجيب لضرورة محددة كالأمن القومي، والنظام العام، والصحة أو الآداب العامة.
    Le but de cette politique est de prévenir la violence sexuelle et les sévices, et non point de protéger la moralité publique. UN واختتمت قائلة بأن محور تركيز هذه السياسة هو منع العنف والاستغلال الجنسيين؛ ولا يتمثل الهدف منها في حماية الأخلاق العامة.
    La Commission internationale de juristes fait observer que même si elle est raisonnable et a un objectif admissible, comme la moralité publique, une restriction à la liberté d'expression ne peut pas être appliquée de façon discriminatoire. UN ورأت اللجنة الدولية للحقوقيين أنه من غير الجائز تقييد حرية التعبير إذا ما طُبِّق بطريقة تمييزية حتى وإن استخدم على نحو متناسب لتحقيق غرض مقبول كحماية الأخلاق العامة.
    2. À la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique. UN 2- لحماية الأمن الوطني والنظام العام أو الصحـة العامـة أو الأخلاق العامة.
    Les raisons invoquées incluent la nécessité de préserver la moralité publique et le risque de contre-manifestation. UN ومن بين الأسباب التي تساق في هذا الصدد ضرورة التمسك بالآداب العامة ومخاطر اندلاع احتجاجات مضادة.
    L'auteur demande au Comité de bien vouloir prendre en considération la position de la Cour européenne des droits de l'homme lorsqu'il examinera les arguments de l'État partie fondés sur la moralité publique. UN وتمنَّت صاحبة البلاغ على اللجنة أن تضع في اعتبارها موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتذرع الدولة الطرف بحجج تتعلق بالأخلاق العامة.
    À cet égard, selon les auteurs, la moralité publique en NouvelleZélande ne va pas nécessairement dans le sens de l'exclusion des homosexuels de l'institution du mariage. UN وفي أي حال، تدعي صاحبات البلاغ، أن الأخلاقيات العامة في نيوزيلندا لا تؤيد استبعاد الجناسيين من الزواج.
    L’exercice de ce droit ne peut faire l’objet que des seules restrictions qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d’autrui ou à la sauvegarde de la moralité publique. UN بيد أن هذا الحق يجوز أن يخضع لقيود معينة، حسبما ينص القانون وحسبما تكون تلك القيود لازمة لتأمين احترام حقوق الغير أو سمعتهم أو لحماية عدة أمور من بينها اﻵداب العامة.
    b) l'objet de la société est illégal ou contraire aux intérêts de la sûreté publique, de l'ordre public, de la moralité publique, ou préjudiciable aux libertés et droits fondamentaux; UN " )ب( أن يكون غرض الجمعية غير قانوني أو متعارضاً مع صون مصالح السلامة العامة أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو يلحق الضرر بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ أو
    la moralité publique ne peut pas être qualifiée de telle. UN والأخلاق العامة لا تعتبر كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more