"la mortalité infantile et postinfantile" - Translation from French to Arabic

    • وفيات الرضع والأطفال
        
    • تزيد وفيات الرضع واﻷطفال
        
    • وفيات الرضَّع والأطفال
        
    • وفيات الأطفال والرضع
        
    Il s'inquiète vivement de ce que les inondations viennent aggraver la mortalité infantile et postinfantile. UN وتعرب عن قلقها العميق لأن الفيضانات بصدد زيادة حالة وفيات الرضع والأطفال سوءاً.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Dans les régions en développement où le recul de la mortalité résulte principalement de la forte régression de la mortalité infantile et postinfantile pendant la deuxième moitié du XXe siècle, les programmes de santé publique ont eu une influence majeure. UN وفي المناطق الأقل نموا، حيث كانت السمة الرئيسية للتحول الذي طرأ على معدل الوفيات هي حدوث انخفاض ضخم في وفيات الرضع والأطفال في النصف الثاني من القرن العشرين، كان لبرامج الصحة العامة دور رئيسي في ذلك.
    Dans les pays en développement, la mortalité infantile et postinfantile augmente fortement avec la pauvreté. UN وفي البلدان النامية تزيد وفيات الرضع واﻷطفال زيادة حادة مع الفقر.
    Après une décennie de mauvais résultats dans ce domaine et de réduction quasi nulle de la mortalité infantile, les dernières estimations semblent indiquer que la mortalité infantile et postinfantile a reculé entre 1990 et 1995. UN فبعد عقد من ضعف الأداء في مجال تقليص معدل الوفيات، حيث بالكاد تراجع معدل وفيات الرضع، بيّنت التوقعات الأخيرة أن وفيات الرضَّع والأطفال تراجعت أثناء الفترة 1990-1995.
    54. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a encouragé l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de réduire la mortalité infantile et postinfantile et à prendre des mesures complémentaires pour accroître la couverture vaccinale. UN 54- وفي عام 2006، شجعت لجنة حقوق الطفل ساموا على مواصلة جهودها لخفض وفيات الأطفال والرضع وعلى اتخاذ تدابير إضافية لزيادة نطاق التحصين.
    Il a été démontré que l’éducation, en particulier celle des femmes, influait davantage sur la mortalité infantile et postinfantile que l’action conjuguée de l’accroissement des revenus, des progrès sanitaires et de l’emploi dans le secteur moderne de l’économie. UN وثبت أن التعليم، لا سيما تعليم المرأة، كان له تأثير على معدلات وفيات الرضع والأطفال يفوق في قوته تأثير عوامل الدخل وتحسن المرافق الصحية والعمالة في القطاع الحديث، مجتمعة.
    Des progrès substantiels ont été enregistrés en matière de réduction de la mortalité infantile et postinfantile depuis la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 64 - أحرز تقدم كبير منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نحو الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    L'épouse du Président du Nigéria contribue pour beaucoup à la sensibilisation des divers acteurs de la société à l'importance qu'il y a à œuvrer de concert pour faire reculer la mortalité infantile et postinfantile. UN وتساهم السيدة الأولى لنيجيريا بشكل ملموس في توعية مختلف الجهات العاملة في المجتمع بأهمية العمل المتضافر للحد من وفيات الرضع والأطفال.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Les données recueillies récemment pour les années 90 montrent que même si la mortalité infantile et postinfantile a continué de baisser pour les deux sexes, la surmortalité des filles reste courante dans certains pays. UN 47 - ويتبين من البيانات الحديثة المتعلقة بالتسعينات أنه على الرغم من أن وفيات الرضع والأطفال لا تزال تنخفض بالنسبة للصبيان والبنات فإن الزيادة في وفيات الأطفال من الإناث لا تزال سائدة في بعض البلدان.
    Les pays en développement et les pays les moins avancés sont aussi mal partis les uns que les autres pour atteindre l'objectif qui consiste à réduire des deux tiers la mortalité infantile et postinfantile d'ici à 2015. UN 38 - وابتعدت البلدان النامية وأقل البلدان نموا عن معدل التقدم المتوخى نحو تحقيق هدف الحد من وفيات الرضع والأطفال والمتمثل بنسبة الثلثين بين عامي 1990 و 2015.
    L’écart entre l’espérance de vie des hommes et celle des femmes dans les pays développés est imputable pour l’essentiel aux différences observables en ce qui concerne la mortalité à l’âge adulte et au troisième âge, la mortalité infantile et postinfantile ayant cessé depuis longtemps d’avoir un réel impact sur les chiffres dans ces régions. UN 43 - والفوارق بين الجنسين في العمر المتوقع في المناطق الأكثر نموا تعزى أساسا إلى الاتجاهات في الفوارق في وفيات الكبار والمسنين، حيث أن وفيات الرضع والأطفال في تلك المناطق لم تعد تؤثر منذ وقت طويل في العمر المتوقع.
    51. Tout en saluant les progrès accomplis par l'État partie dans la réduction de la mortalité infantile et postinfantile ainsi que les progrès considérables enregistrés en matière d'accès à une eau salubre et d'assainissement, le Comité reste préoccupé par l'état de santé des enfants du Malawi, notamment par le taux très élevé de malnutrition. UN 51- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مجال الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال وكذلك بالتقدم الكبير المحرز في مجال زيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة والوصول على المرافق الصحية، لكنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة الصحية للأطفال في ملاوي، بما في ذلك المستوى المرتفع جداً لسوء التغذية.
    La baisse des taux de fécondité - due en partie au recul prononcé de la mortalité infantile et postinfantile et à l'élargissement des choix offerts aux femmes - a permis aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire d'enregistrer une croissance économique inhabituellement rapide, connue sous le nom de < < dividende démographique > > . UN 13 - ويتيح انخفاض معدلات الخصوبة - الناتج جزئيا عن الانخفاض الملحوظ في معدل وفيات الرضع والأطفال وعن توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة - فرصة سانحة لبعض البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل كي تحقق نموا اقتصاديا سريعا على نحو غير معتاد، وهو النمو الذي يُطلق عليه اسم " العائد الديموغرافي " .
    Dans les pays en développement, la mortalité infantile et postinfantile augmente fortement avec la pauvreté. UN وفي البلدان النامية تزيد وفيات الرضع واﻷطفال زيادة حادة مع الفقر.
    109. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de réduire la mortalité infantile et postinfantile et à prendre des mesures complémentaires pour accroître la couverture vaccinale. UN 109- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتقليص حالات وفيات الأطفال والرضع وعلى اتخاذ تدابير إضافية لزيادة نطاق التحصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more