Ces constatations ont amené le Comité à conclure que la meilleure solution consistait à retenir la moyenne des taux de change sur 120 mois. | UN | وبعد الإقرار بأهمية تأثير الاختلافات الكبيرة الحاصلة بسبب اختلاف تواريخ انتهاء الخدمة، رُئي آنذاك أن نهج استخدام متوسط أسعار الصرف على مدى 120 شهراً هو الأفضل لمعالجة هذه المسألة. |
Cette disposition de six mois a pour but de veiller à ce que le choix de la période servant à calculer la moyenne des taux de change ne soit pas délibérément utilisé pour influer sur les futures décisions relatives au mécanisme. | UN | ويضمن حكم الأشهر الستة ألا يستغل اختيار الفترة الزمنية لحساب متوسط أسعار الصرف من أجل التأثير عمداً على القرارات المقبلة بشأن الآلية. |
Le taux moyen est calculé à partir de la moyenne des taux mensuels effectifs, le taux le plus récent étant appliqué pour les mois restants, et le taux comptant est celui du dernier mois disponible. | UN | ويُستَمَد سعر الصرف المتوسط من متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية، مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح. |
En ce qui concerne l'euro, la moyenne des taux enregistrés en 2010 est de 0,753 euro pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 0,718 pour l'ouverture de crédit initiale. | UN | 21 - وفيما يتعلق باليورو، فإن المتوسط المحقق لعام 2010 هو 0.753 يورو مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 0.718 يورو المستخدم في الاعتماد الأولي. |
Concernant le taux de change applicable, le Comité utilise la moyenne des taux commerciaux mensuels en vigueur durant cette période consignés dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بسعر الصرف المناسب الذي يتعين استخدامه، يطبق الفريق متوسط الأسعار التجارية الشهرية المتاحة خلال فترة الخسارة، حسبما تبينه نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة. |
En ce qui concerne les pertes qui se sont étalées sur plusieurs mois, il a utilisé un taux correspondant à la moyenne des taux mensuels pour les mois en question. | UN | وبالنسبة للخسائر التي وقعت على مدى فترة طويلة، استخدم الفريق متوسط المعدلات الشهرية خلال فترة وقوع الخسارة. |
ii) L'application de la moyenne des taux de change sur 36 mois, lorsque celle-ci fait intervenir des unités monétaires différentes ou une unité monétaire n'ayant plus cours; | UN | ' ٢ ' أن يكون متوسط سعر الصرف على مدى ٣٦ شهرا يشمل وحدات عملة مختلفة أو يشمل وحدة عملة لم تعد مستعملة؛ |
En ce qui concerne l'euro, la moyenne des taux enregistrés en 2014 est de 0,749 euro pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 0,754 pour l'ouverture de crédits initiale. | UN | 18 - وفي ما يتعلق باليورو، بلغ المتوسط المحقق 0.749 يورو مقابل الدولار لعام 2014، بالمقارنة مع افتراض 0.754 يورو المستخدم في الاعتماد الأولي. |
En ce qui concerne les pertes qui se sont étalées sur plusieurs mois, il a utilisé un taux correspondant à la moyenne des taux mensuels pour les mois en question. | UN | وفيما يخص الخسائر التي حدثت على مدى فترة من الزمن، يستخدم الفريق سعر صرف يعادل متوسط أسعار الصرف الشهرية للأشهر التي حدثت فيها الخسائر المطالب بالتعويض عنها. |
Le taux moyen est la moyenne des taux mensuels effectifs, le dernier taux connu étant utilisé pour les mois de l'année restants, tandis que le taux comptant est celui du dernier mois pour lequel il est connu. | UN | ومتوسط سعر الصرف هو متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح. |
Dans le présent rapport sur l’exécution du budget, on a utilisé la moyenne des taux de change appliqués pour les opérations de l’ONU de janvier à novembre 1998. | UN | وقد استخدم في تقرير اﻷداء هذا متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
La réduction de 27,6 millions de dollars tient à ce qu’on a appliqué pour 1998 et 1999 la moyenne des taux de change opérationnels enregistrés de janvier à novembre 1998, lesquels ont été favorables. | UN | ١٨ - ويعكس النقصان البالغ ٢٧,٦ مليون دولار متوسط أسعار الصرف المواتية المعمول بها والتي شوهدت فــــي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ والمنطبقة على عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
iii) Le montant en monnaie locale est ensuite obtenu en appliquant au montant visé au sous-alinéa ii) la moyenne des taux de change entre le dollar des États-Unis et la monnaie du pays de résidence, calculée sur les 36 mois civils ayant précédé la cessation de service, y compris le mois au cours duquel celle-ci est intervenue; | UN | `3 ' يستخلص عندئذ المبلغ بالعملة المحلية عن طريق تطبيق متوسط أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة وعملة بلد الإقامة على البند `2 ' ، والذي يحسب على مدى 36 شهرا تقويميا متتاليا حتى شهر انتهاء الخدمة والذي يدخل في الحساب. |
la moyenne des taux d’intérêt à court terme des pays de la zone euro a diminué d’environ 100 points de base pour s’établir à 3,0 % entre janvier et décembre 1998. | UN | وقد انخفض متوسط أسعار الفائدة قصيرة اﻷجل في منطقة اليورو بحوالي ١٠٠ نقطة مـن نقـاط اﻷساس إلى ٣ في المائة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Comme l'indiquent les études précédentes, le recours à la moyenne des taux de change sur 36 mois a abouti à des anomalies et distorsions chaque fois que l'on a eu affaire à des cycles répétés de forte dépréciation de la monnaie locale et d'hyperinflation suivis de la mise en circulation soudaine d'une nouvelle unité monétaire considérablement revalorisée et stable par rapport au dollar. | UN | وكما يلاحظ من الدراسات السابقة، أدى استخدام متوسط أسعار الصرف لمدة ٣٦ شهرا إلى نتوءات ونتائج غير متسقة حين دخل في الحسابات دورات طويلة من تخفيض العملة المحلية ومعدلات مرتفعة للتضخم، ثم اﻹدخال المفاجئ لوحدة عملة جديدة أقوى وأدوم صلة بالدولار اﻷمريكي. |
En ce qui concerne le birr éthiopien, la moyenne des taux enregistrés en 2010 est de 14,074 birrs pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 12,590 birrs pour l'ouverture de crédit initiale. | UN | أداء اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، 2010 22 - وفيما يتعلق بالبر الإثيوبي، فإن المتوسط المحقق لعام 2010 هو 14.074 بر مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 12.590 المستخدم في الاعتماد الأولي. |
En ce qui concerne le peso chilien, la moyenne des taux enregistrés en 2010 est de 509,417 pesos pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 559,750 pour l'ouverture de crédit initiale. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالبيسو الشيلي، فإن المتوسط المحقق لعام 2010 هو 509.417 بيسو مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 559.750 المستخدم في الاعتماد الأولي. |
En ce qui concerne le baht thaïlandais, la moyenne des taux enregistrés en 2010 est de 32,050 bahts pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 34,432 pour l'ouverture de crédit initiale. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالباهت التايلندي، فإن المتوسط المحقق لعام 2010 هو 32.050 باهت مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 34.432 باهت المستخدم في الاعتماد الأولي. |
a Sur la base de la moyenne des taux de change effectifs de 2009 pour La Haye. | UN | (أ) استنادا إلى متوسط الأسعار الفعلية لعام 2009 فيما يخص لاهاي. |
Pour ce type de réclamations, le Comité a retenu le taux correspondant à la moyenne des taux indiqués dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour les mois pour lesquels le requérant est indemnisé. | UN | وقرر الفريق، فيما يتعلق بهذه المطالبات، أن سعر الصرف المناسب هو متوسط المعدلات الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة للشهور التي يُعوض عنها صاحب المطالبة. |
Un montant de base en monnaie locale est alors calculé en appliquant au montant en dollars ajusté la moyenne des taux de change pour les 36 mois civils ayant précédé la date à laquelle la pension commence à être servie, y compris le mois au cours duquel cette date intervient; | UN | ويحدد في ذلك الوقت مبلغ أساسي بالعملة المحلية عن طريق تطبيق متوسط سعر الصرف على مدى الـ 36 شهرا المتتالية التي مرت حتى أول شهر للصرف، بما في ذلك هذا الشهر، على المبلغ الدولاري المعدل؛ |
En ce qui concerne le peso chilien, la moyenne des taux enregistrés en 2014 est de 567,583 pesos pour 1 dollar, alors qu'on avait retenu l'hypothèse d'un taux de 525,000 pour l'ouverture de crédits initiale. | UN | 19 - وفي ما يتعلق بالبيسو الشيلي، بلغ المتوسط المحقق 567.583 بيسوا مقابل الدولار لعام 2014، بالمقارنة مع افتراض 525 بيسوا للدولار المستخدم في الاعتماد الأولي. |
Le relèvement de la moyenne des taux de croissance enregistrés aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement devrait donc permettre à l'économie mondiale d'atteindre un taux de croissance moyen supérieur à 3 % en 1996. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحسن متوسط معدلات النمو في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية إلى جعل متوسط معدل النمو الاقتصادي في العالم يتجاوز ثلاثة في المائة في عام ١٩٩٦. |
Ces intérêts étaient exigibles par semestre à un taux correspondant à la moyenne des taux interbancaires offerts à Londres (LIBOR) par trois banques londoniennes deux jours avant la date de paiement, moins 2 %. | UN | وكانت الفائدة تدفع على أساس نصف سنوي وتحدد بمتوسط سعر الفائدة المتداول بين مصارف لندن )الليبور( في ثلاثة من تلك المصارف قبل موعد الدفع بيومين، مطروحا منه نسبة اثنين في المائة. |