L'investisseur principal dans ce projet était la municipalité de Koweït. | UN | وأهم المستثمرين في المشروع هي بلدية الكويت. |
Elle n'a pas allégué que la municipalité de Koweït et le Ministère étaient dans l'incapacité de payer les systèmes qui leur avaient été livrés. | UN | ولم تدع إنترغراف أن بلدية الكويت والوزارة كانتا عاجزتين عن سداد قيمة النظم التي تم تسليمها. |
Elle n'a pas prouvé que la municipalité de Koweït et le Ministère n'avaient pas payé les montants dus et exigibles pour cause d'insolvabilité résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ni que ces entités étaient à quelque autre titre en droit de refuser de payer IME. | UN | ولم تثبت إنترغراف أن عدم قيام بلدية الكويت والوزارة بدفع المبالغ المستحقة وواجبة الدفع كان يرجع إلى إعسار بلدية الكويت والوزارة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
- la municipalité de Koweït n'accorde à aucune association ni à aucun comité un permis de construction ou de location de bâtiments, de locaux ou de sites sur le territoire koweïtien aux fins de la collecte de dons qu'après avoir obtenu l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | - تقوم بلدية الكويت بحظر منح أي جمعية أو لجنة ترخيص بناء أو استئجار مبان أو عقار أو مواقع داخل دولة الكويت تتعلق بجمع التبرعات إلا بعد الحصول على موافقة مسبقة من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Tableau 13. Tableau récapitulatif concernant la municipalité de Koweït | UN | الجدول 13 - جدول موجز بشأن بلدية الكويت |
413. la municipalité de Koweït ( " la municipalité " ) assure les services municipaux de la ville et en planifie le développement urbain de façon à ce qu'il soit cohérent. | UN | 413- تقدم بلدية الكويت ( " البلدية " ) الخدمات المحلية لمدينة الكويت وتخطط لنموها بشكل منظم. |
456. Le Comité note que la responsabilité de la construction de l'école de formation de pompiers a été transférée à la municipalité de Koweït et qu'il est prévu de réactiver le contrat en temps utile. | UN | 456- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد مدرسة تدريب الاطفائيين نقلت إلى بلدية الكويت ومن المقرر أن يستأنف العقد في مرحلة ما. |
ii) la municipalité de Koweït interdit d'accorder à toute association ou comité un permis de construire ou l'autorisation de louer des bâtiments ou appartements ou autres locaux à l'intérieur de l'État du Koweït en vue de recueillir des contributions, sauf si elles ont obtenu l'accord préalable du Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | ثانيا - تقوم بلدية الكويت بحظر منح أي جمعية أو لجنة ترخيص بناء أو استئجار مبان أو عقار أو مواقع داخل دولة الكويت تتعلق بجمع التبرعات إلا بعد الحصول على موافقة مسبقة من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Le requérant koweïtien a déclaré que bien qu'il travaillait à la municipalité de Koweït pendant l'essentiel de la journée, il était présent dans l'entreprise de vente de véhicules d'occasion après 16 heures tous les jours, et qu'il assumait personnellement à ce momentlà des fonctions de gestion et de revente des véhicules. | UN | وأفاد صاحب المطالبة الكويتي أنه، على الرغم من عمله في بلدية الكويت معظم ساعات النهار، كان موجوداً في مشروع بيع السيارات المستعملة بعد الساعة الرابعة من مساء كل يوم، وأنه كان يتولى حينئذ أعمال الإدارة وبيع السيارات بنفسه. |
Atkins affirme que le Bureau koweïtien du génie a reçu des fonds de la municipalité de Koweït pour régler cette somme à Overseas Limited, mais que ces fonds ne lui ont jamais été versés. | UN | كما أنها تؤكد أن مكتب الهندسة الكويتي حصل على أموال من بلدية الكويت لتسديد أجر شركة Overseas Limited، ولكن هذه الأموال لم تدفع لها أبداً. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 font savoir qu'en vertu de la loi no 5/2005 relative à la municipalité de Koweït, le Conseil municipal est habilité à autoriser les lieux de culte non musulmans. | UN | 39- وفقاً للورقة المشتركة 2، يمنح القانون رقم 5/2005 بشأن بلدية الكويت المجلسَ البلدي صلاحية الترخيص بأماكن العبادة لغير المسلمين. |
237. Le Comité constate qu'Alumina n'a pas apporté la preuve de l'insolvabilité ou de l'incapacité de payer d'ICG (l'entrepreneur principal) ou de la municipalité de Koweït (l'investisseur principal). | UN | 237- ويرى الفريق أن شركة ألومينا لم تقدم أدلة بما يفيد أن مجموعات المقاولين الدوليين (المقاول الأصلي) أو بلدية الكويت (المستثمر الرئيسي) كانتا معسرتين أو غير قادرتين على الدفع. |
471. Un des projets interrompus a été transféré à la municipalité de Koweït, puis à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 471- وتم نقل مشروع واحد من المشاريع التي توقف تنفيذها إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
455. Le Comité note que la responsabilité de la construction du marché a été transférée à la municipalité de Koweït et par la suite à un investisseur privé (qui a mené les travaux de construction à leur terme). | UN | 455- ويلاحظ الفريق أن المسؤولية عن تشييد السوق نقلت إلى بلدية الكويت ومن ثم إلى مستثمر خاص (الذي انتهى الآن من عملية التشييد). |
1.5 Le Ministère des affaires sociales et du travail a publié une décision administrative concernant la mise en place d'un comité sur le suivi des activités de bienfaisance sur le terrain. Le Comité est présidé par le Sous-Secrétaire d'État adjoint au développement social et ses membres comprennent les représentants du Ministère du commerce, du Ministère de l'intérieur, du Ministère de l'information et de la municipalité de Koweït. | UN | 1-5 أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قرار إداري بتشكيل لجنة متابعة النشاط الميداني للعمل الخيري برئاسة الوكيل المساعد للتنمية الاجتماعية في الوزارة وعضوية الجهات التالية (وزارة التجارة، وزارة الداخلية، وزارة الإعلام، بلدية الكويت). |
En vue de protéger les sites archéologiques et d'éviter leur dégradation, le Conseil procède, avec la municipalité de Koweït, le Ministère des travaux publics et les autres services concernés, à des fouilles préventives lorsque des travaux d'aménagement sont prévus comme lors de l'aménagement de l'île de Faylaka. Par ailleurs, l'accès aux sites archéologiques est ouvert au public sans entrave. | UN | 110- كذلك ومن خلال تعاون المجلس مع كل من بلدية الكويت ووزارة الأشغال والجهات المعنية الأخرى تتم عملية التنقيبات الأثرية وحمايتها من التلف، خصوصاً أثناء التخطيط لمشاريع البناء ويتضح ذلك من خلال المشاريع الحديثة في جزيرة فيلكا إذ تقوم الإدارة بحماية المواقع الأثرية في الجزيرة والمحافظة عليها، كما أن الاطلاع على الآثار متاح للجمهور بدون أية عوائق. |