"la mutinerie" - Translation from French to Arabic

    • التمرد
        
    • تمرد
        
    • للتمرد
        
    • لتمرد
        
    • مدبِّري الاحتجاج
        
    • تمردها
        
    Les lieutenants-colonels Gervais Kambale, Kayshugu Bahame et David Ndayishime figuraient parmi les chefs de la mutinerie. UN وكان بين قادة التمرد المقدم جيرفيه كامبالي، والمقدم كاشوغو بهامي، والمقدم ديفيد ندايشيمي.
    Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. UN وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو أحد أحفاد فليتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي.
    Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. UN وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو سليل لفلاتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي.
    La délégation avait indiqué alors que des mesures d'amnistie générale avaient été promulguées qui englobaient les personnes ayant participé à la mutinerie de 1991. UN وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١.
    Le 15 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant vigoureusement la mutinerie des officiers et soldats. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود.
    Et ce qu'ils ignorent c'est que si trop peu d'entre eux se joignent à la mutinerie, ça ne vaudra pas le coup. Open Subtitles مالا يعرفونه أنه حتى إذا إنضم أشخاص كفاية للتمرد فلن يهم
    Le gouvernement a indiqué que le rapport d’enquête sur la mutinerie de Serkadji n’a jamais fait état de quelconques sévices, mais a confirmé que l’intéressé était décédé lors de cette mutinerie. UN وأشارت الحكومة إلى أن تقرير التحقيق حول التمرد بسركاجي لم يُشر أبداً إلى أية اعتداءات، ولكنه أكد أن الشخص المعني قد توفي أثناء هذا التمرد.
    Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique. UN وأصروا على أن التمرد ليس انقلابا وليس من أهدافه تغيير الوضع السياسي الراهن.
    La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN وانتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف خدمات اﻷمن التي ضعفت بسبب التمرد.
    La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN وقد انتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف الخدمات اﻷمنية التي أضعفتها حالة التمرد.
    Les services de renseignements congolais ont indiqué que la mutinerie avait été planifiée lors de ces entretiens. UN وذكرت مصادر استخباراتية كونغولية أن التمرد أعد خلال هذه المناقشات.
    Les fidèles du colonel Makenga ont présenté la mutinerie comme un « retrait tactique » visant à forcer le Gouvernement à accéder à leurs demandes. UN وعرض الموالون للعقيد ماكينغا التمرد بوصفه ’’انسحابا تكتيكيا‘‘ يهدف إلى إرغام الحكومة على معالجة مطالبهم.
    Les officiers des FARDC chargés d’enquêter sur la mutinerie ont conclu qu’elle avait été principalement UN وخلص ضباط كبار في القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية من تحقيقاتهم في التمرد إلى أن الجنرال نتاغاندا،
    Les officiers accusés d’avoir déclenché la mutinerie ont été convoqués devant une Commission disciplinaire spécialement créée à Goma. UN واستدعي الضباط الذين اتهموا بالتسبب في التمرد إلى غوما للمثول أمام لجنة تأديبية أنشئت خصيصاً لذلك.
    96. Le général Ntaganda a également utilisé son alliance avec le Front de défense du Congo (FDC) pour soutenir la mutinerie. UN 96 - في نمط مماثل، استفاد الجنرال نتاغاندا من تحالفه مع جبهة الدفاع من الكونغو لدعم التمرد.
    Procès pour la mutinerie des Bangladesh Rifles (BDR) UN محاكمة المتهمين بالضلوع في تمرد وحدة بنادق بنغلاديش
    En particulier, il note avec préoccupation que les officiers qui ont participé à la mutinerie de 1994 ont été placés en détention pendant des mois avant que ne s’ouvre leur procès en cour martiale, ce qui est également arrivé aux officiers subalternes ayant participé à la mutinerie de 1998. UN وبوجه خاص تلاحظ اللجنة بقلق أن الضباط الذين اشتركوا في تمرد عام 1994 حبسوا لعدة شهور قبل بدء إجراءات المحاكمة العسكرية، وهو ما حدث للضباط الصغار الذين اشتركوا في تمرد عام 1998.
    Pendant que les troupes de ces deux pays était occupées à neutraliser la mutinerie de l'armée et le coup d'État virtuel, les partisans des partis d'opposition se sont lancés dans une campagne de pillages et d'incendies dans le centre de la capitale, Maseru, qui s'est ensuite étendue à d'autres villes du pays. UN وبينما كانت قوات الجماعة تعمل على إخماد تمرد الجيش والانقلاب الفعلي، شن مؤيدو أحزاب المعارضة حملة تخريب ونهب في الحي التجاري الرئيسي بالعاصمة ماسيرو، امتدت فيما بعد إلى مدن أخرى في البلاد.
    51. Après la mutinerie d'éléments des forces militaires contre le Gouvernement le 18 mai 1996, Bangui a été le théâtre d'incidents de pillage et de combats intenses. UN ١٥ - عقب تمرد عناصر من العسكريين ضد الحكومة في ٨١ أيار/مايو ٦٩٩١، وقعت أحداث نهب وقتال كثيف في بانغوي.
    51. Après la mutinerie d'éléments des forces militaires contre le Gouvernement le 18 mai 1996, Bangui a été le théâtre d'incidents de pillage et de combats intenses. UN ١٥- عقب تمرد عناصر من العسكريين ضد الحكومة في ٨١ أيار/مايو ٦٩٩١، وقعت أحداث نهب وقتال كثيف في بانغوي.
    Moins d’une semaine plus tôt, selon des officiers des FARDC et des responsables de la société civile, le colonel Ngabo avait attaqué la prison militaire d’Uvira afin de libérer deux hommes qui se livraient au trafic d’armes pour la mutinerie. UN وأفاد ضباط في القوات المسلحة وقادة للمجتمع المدني أن المقدم نغابو كان قد هاجم قبل ذلك بأقل من أسبوع السجن العسكري في أوفيرا لإخلاء سبيل رجلين من التوتسي كانا يقومان بتهريب الأسلحة تحضيرا للتمرد.
    Par suite de la mutinerie des unités issues de l’ex-CNDP, les combattants de l’APCLS ont pris le contrôle des villes de Nyabiondo, Pinga et Mweso, et sont arrivés tout près du centre du territoire de Masisi. UN ونتيجة لتمرد العناصر التي كانت تنتمي إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، سيطر تحالف الوطنيين من أجل كونغو حرة وذات سيادة على بلدات نيابيوندو وبينغا ومويسو، وكاد يعبر المحيط الخارجي لمركز ماسيسي.
    Les détenus ont également été forcés à dénoncer les instigateurs de la mutinerie. UN وأُجبِر السجناء على الكشف عن هوية مدبِّري الاحتجاج.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés, 320 000 personnes ayant été déplacées dans la province du NordKivu depuis le début de la mutinerie du Mouvement du 23 mars en avril 2012. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين، إذ بلغ عدد المشردين من مقاطعة كيفو الشمالية 000 320 متشرد منذ أن بدأت حركة 23 آذار/مارس تمردها في نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more