"la nécessité d'améliorer la coordination" - Translation from French to Arabic

    • الحاجة إلى تحسين التنسيق
        
    • على ضرورة تحسين التنسيق
        
    • الحاجة إلى تحسين تنسيق
        
    • الحاجة إلى تنسيق أفضل
        
    • ضرورة تعزيز التنسيق
        
    • على ضرورة زيادة التنسيق
        
    • ضرورة تحسين تنسيق
        
    • بضرورة تحسين التنسيق
        
    On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. UN وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    Toutefois il met en évidence la nécessité d'améliorer la coordination pour assurer la cohérence entre les différents efforts d'assistance. UN غير أنها تُظهر الحاجة إلى تحسين التنسيق لضمان الاتساق بين مختلف الجهود المبذولة في مجال المساعدة.
    À cet égard, il a réaffirmé la nécessité d'améliorer la coordination d'ensemble de tous les programmes et projets de développement exécutés en Afrique. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا.
    En outre, de nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les organes de contrôle externe et interne et le Corps commun est déterminé à poursuivre ses efforts à cet effet. UN وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية؛ وتعتزم الوحدة مواصلة جهودها في هذا المجال.
    L'autre question importante soulevée par plusieurs participants a été la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence des activités de préparation. UN 47- ومن المسائل المهمة التي شدّد عليها العديد من المشاركين الحاجة إلى تحسين تنسيق أنشطة التأهب وتأمين اتساقها.
    Tout cela a permis de recenser les acteurs de la coopération pour le développement et a montré la nécessité d'améliorer la coordination. UN ومكن ذلك من تحديد الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي وأظهر الحاجة إلى تنسيق أفضل.
    26. La majorité des délégations ont insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les divisions et de renforcer les synergies au sein de la CNUCED afin que l'organisation s'exprime < < d'une seule voix > > lors de la mise en œuvre des projets de coopération technique. UN 26- وأكدت غالبية الوفود ضرورة تعزيز التنسيق المشترك والتآزر بين شُعب الأونكتاد لتمكين المنظمة من " توحيد الصوت " لدى تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    34. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN ٣٤ - وشددت أغلبية من الوفود على ضرورة زيادة التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'information qu'ils ont présentée non seulement est précieuse du point de vue du renforcement des capacités nationales, mais aussi dans le contexte d'autres questions diverses comme la nécessité d'améliorer la coordination et de mieux préciser les définitions communes. UN والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة.
    En outre, il répondrait à la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les arrangements existants et nouveaux, ainsi que l'accès à l'information sur ces arrangements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعالج الآلية الحاجة إلى تحسين التنسيق والاتساق بين المخططات الحالية والمستجدة، وتحسين توافر المعلومات عن هذه المخططات.
    Dans ce contexte, l'établissement de relations étroites et la promotion d'une coopération active entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, comme le souligne l'Agenda, sont d'une importance cruciale pour la réalisation des objectifs généraux, tout comme la nécessité d'améliorer la coordination des activités des institutions concernées. UN وفي هذا السياق، أصبحت إقامة علاقات وثيقة وتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، حسبما أبرزت خطة التنمية ذلك، أمرا ذا أهمية بالغة في تحقيق اﻷهداف العامة، وكذلك الحاجة إلى تحسين التنسيق في عمل الوكالات المعنية.
    Une stratégie aux fins de la consolidation de la paix visant à répondre aux priorités sectorielles définies ci-dessus doit prendre en compte la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les efforts des partenaires nationaux tout comme internationaux. UN 15 - ولا بد من أن تراعي استراتيجية بناء السلام في الوفاء بالأولويات القطاعية المحددة أعلاه، الحاجة إلى تحسين التنسيق والترابط بين الجهود التي يبذلها حاليا كل من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    63. Les participants ont évoqué la nécessité d'améliorer la coordination et la synergie entre les organismes internationaux et régionaux afin d'éviter la duplication des efforts, et de renforcer les stratégies de communication pour faire en sorte qu'elles soient conçues en fonction des besoins des pays. UN 63- وناقش المشاركون الحاجة إلى تحسين التنسيق والتآزر بين الوكالات الدولية والإقليمية لتلافي الازدواجية، وتحسين استراتيجيات الاتصال من أجل ضمان توافق التصميم مع احتياجات البلدان.
    33. Il a été largement admis que la nécessité d'améliorer la coordination concernait autant les États donateurs que les États bénéficiaires, qui jouaient des rôles distincts mais complémentaires. UN 33- وسُلِّم على نطاق واسع بأن الحاجة إلى تحسين التنسيق مشتركة على السواء بين المانحين والدول المستفيدة، فإن لديها أدوار متمايزة، ولكنها متكاملة، عليها أن تنهض بها.
    Durant la visite, le Conseil a renouvelé son appui, et celui de l'Organisation, au Gouvernement afghan et souligné la nécessité d'améliorer la coordination des mesures civiles et militaires de stabilisation du pays. UN وخلال الزيارة، أكد المجلس من جديد تأييده وتأييد الأمم المتحدة لحكومة أفغانستان، وشدد على ضرورة تحسين التنسيق بين الجهود المدنية والعسكرية لتحقيق الاستقرار في البلد.
    Quant au sous-programme 8, l'accent a été mis sur la nécessité d'améliorer la coordination avec le Programme des Nations Unies sur l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. UN وبخصوص البرنامج الفرعي 8، تم التشديد على ضرورة تحسين التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    En outre, des participants ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les institutions pour ce qui est de la fourniture de l'assistance technique, en se référant aux travaux en cours du Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption. UN وعلاوة على ذلك، شدّد بعض المشاركين على ضرورة تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال تقديم المساعدة التقنية، وأشاروا إلى العمل الذي يقوم به حاليا الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد.
    2. La Stratégie met l'accent sur la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération pour en réaliser les objectifs. UN 2- وتركّز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لبلوغ أهدافها.
    2. La Stratégie met l'accent sur la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération pour la réalisation de ses objectifs. UN 2- وتركز الاستراتيجية بشكل أساسي على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون لتحقيق أهدافها.
    b) Un atelier de session consacré à la nécessité d'améliorer la coordination de l'appui à la mise en œuvre des mesures d'atténuation dans le secteur forestier et au processus initié conjointement par les organes subsidiaires à cet effet; UN (ب) حلقة عمل أثناء الدورة عن الحاجة إلى تحسين تنسيق الدعم المقدم لتنفيذ إجراءات التخفيف في قطاع الغابات وعن العملية المتصلة بالهيئة الفرعية المشتركة()؛
    Soulignant la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les États dans la lutte contre l'utilisation délictueuse des technologies de l'information et, dans ce contexte, soulignant le rôle que peuvent jouer l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية،
    Le même intervenant a également souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les secours d'urgence et les activités de développement. UN 285 - كذلك شدد نفس المتكلم على ضرورة زيادة التنسيق بين أنشطة الطوارئ والأنشطة الإنمائية.
    212. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination des activités entreprises dans le domaine des droits de l'homme par diverses entités de l'Organisation. UN ٢١٢ - وشدد بعض الوفود على ضرورة تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف كيانات المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    35. Insistant sur la nécessité d'améliorer la coordination, des participants ont estimé qu'il leur serait utile de connaître en temps voulu le programme des déplacements du Haut Commissaire ainsi que les principales initiatives qu'il a prises ou a l'intention de prendre, dans la mesure où cela pourrait influer sur leurs propres plans et programmes. UN ٥٣- وأعرب المشتركون عن اهتمامهم بضرورة تحسين التنسيق واعتبروا أنه سيكون من المفيد أن يتم إطلاعهم في الوقت المناسب على برنامج سفر المفوض السامي فضلا عما اتخذه أو يعتزم اتخاذه من مبادرات رئيسية وذلك بالقدر الذي يمكن به لهذه المعلومات أن تؤثر على خططهم وبرامجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more