"la nécessité d'un environnement" - Translation from French to Arabic

    • الحاجة إلى بيئة
        
    • ضرورة تهيئة بيئة
        
    • الحاجة إلى تهيئة بيئة
        
    • الحاجة إلى وجود بيئة
        
    8. Réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement ; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    8. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement ; UN 8 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    11. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    17. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international propice à la réalisation du droit au développement; UN " 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    Le Groupe africain a souligné la nécessité d'un environnement international favorable au développement technologique des pays africains. UN وأبرزت المجموعة الأفريقية الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وداعمة للتنمية التكنولوجية في البلدان الأفريقية.
    Il était clair que la réalisation du droit au développement était une responsabilité nationale, mais la nécessité d'un environnement mondial favorable était également indéniable. UN والمسؤولية الوطنية في إعمال الحق في التنمية مسؤولية واضحة، ولكن الحاجة إلى وجود بيئة عالمية تمكينية لا يمكن إنكارها أيضاً.
    14. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; UN 14 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    11. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    17. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement ; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    17. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    Il doit d'abord établir, en tant que prémisse fondamentale, la nécessité d'un environnement économique international favorable et d'un système commercial non discriminatoire, ce dernier dépendant de l'issue rapide, équilibrée et complète des négociations commerciales d'Uruguay. UN ولابد من أن ترسخ أولا، كمنطلقها اﻷساسي، الحاجة إلى بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، ونظام تجاري غير تمييزي يعتمد على نتيجة سريعة ومتوازنة وشاملة لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية.
    17. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international propice à la réalisation du droit au développement; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    11. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à l'exercice du droit au développement ; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    3. Réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement; UN 3- تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    3. Réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement; UN 3- تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    9. Le Groupe de travail réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement. UN 9- يؤكد الفريق العامل مجدداً على الحاجة إلى بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    95. Le Groupe de travail réaffirme la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement. UN 95- يؤكد الفريق العامل مجدداً على الحاجة إلى بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    17. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international propice à la réalisation du droit au développement; UN 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    17. Réaffirme également la nécessité d'un environnement international propice à la réalisation du droit au développement ; UN 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    Le Royaume du Swaziland est conscient de la nécessité d'un environnement propice à la réalisation d'un développement humain durable. UN وتدرك مملكة سوازيلند الحاجة إلى تهيئة بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    M. Khalil (Égypte), prenant la parole pour expliquer le vote avant le vote, considère que le projet de résolution est trop axé sur les politiques nationales en faveur de l'entreprenariat, ignorant la nécessité d'un environnement international propice. UN 14 - السيد خليل (مصر): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت فقال إن مشروع القرار يركز بشكل مفرط على السياسات الوطنية لمباشرة الأعمال الحرة، متجاهلا الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية.
    L'indispensable poursuite de l'amélioration de la situation économique des PMA, qui devrait bénéficier de la probable persistance des facteurs mentionnés précédemment, a fait ressortir avec encore plus d'acuité la nécessité d'un environnement intérieur et extérieur favorable. UN ولا بد للحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا من أن تستمر في التحسن، كما لا بد ﻷقل البلدان نموا من الاستفادة من الاستمرار المحتمل للعوامل آنفة الذكر، ولكن ذلك ليس من شأنه إلا أن يبرز الحاجة إلى وجود بيئة محلية وخارجية مؤاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more