"la nécessité de continuer de" - Translation from French to Arabic

    • بالحاجة إلى مواصلة
        
    • على ضرورة مواصلة
        
    • الحاجة إلى مواصلة
        
    • ضرورة الاستمرار في
        
    Le fait que le Gouvernement reconnaisse la nécessité de continuer de s'attaquer aux problèmes existants ou naissants devrait faciliter l'élaboration et l'application d'une stratégie de transition. UN ومن شأن إقرار الحكومة بالحاجة إلى مواصلة مواجهة التحديات القائمة والناشئة أن يسهل وضع استراتيجية انتقالية وتنفيذها.
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية السامية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d’améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    D'autres membres du Conseil ont souligné la nécessité de continuer de soutenir la MINUK et tout particulièrement le Représentant spécial du Secrétaire général dans l'accomplissement de la difficile mission qui était la sienne. UN وأعرب أعضاء آخرون بالمجلس عن الحاجة إلى مواصلة دعم البعثة وخاصة فيما يتعلق بالمهام الصعبة للممثل الخاص للأمين العام.
    D'autres membres du Conseil ont souligné la nécessité de continuer de soutenir la MINUK et tout particulièrement le Représentant spécial du Secrétaire général dans l'accomplissement de la difficile mission qui était la sienne. UN وأعرب أعضاء آخرون بالمجلس عن الحاجة إلى مواصلة دعم البعثة وخاصة فيما يتعلق بالمهام الصعبة للممثل الخاص للأمين العام.
    Il a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d’améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions participant à la mise en oeuvre de ce cadre intégré. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    Toutefois, le HautCommissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il continuera de mettre en œuvre les mesures adoptées à cet égard. UN إلا أن المفوضية السامية تظل مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، وسوف تواصل تنفيذ هذه التدابير.
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    4. Prend note des progrès réalisés en ce qui concerne l'amélioration de la diversité géographique de la composition du personnel et note également que la HautCommissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible du personnel du HautCommissariat, comme il est indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 4- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً أيضاً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    3. Prend note des progrès réalisés en vue d'améliorer la diversité géographique de la composition du personnel et prend note également que la Haut-Commissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 3- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    3. Prend note des progrès réalisés en vue d'améliorer la diversité géographique de la composition du personnel et note également que la Haut-Commissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 3- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    18. Souligne également la nécessité de continuer de renforcer l'Approche stratégique; UN 18 - تشدد أيضاً على ضرورة مواصلة تعزيز النهج الاستراتيجي؛
    18. Souligne également la nécessité de continuer de renforcer l'Approche stratégique; UN 18 - تشدد أيضاً على ضرورة مواصلة تعزيز النهج الاستراتيجي؛
    18. Souligne également la nécessité de continuer de renforcer l'Approche stratégique; UN 18- تشدد أيضاً على ضرورة مواصلة تعزيز النهج الاستراتيجي؛
    la nécessité de continuer de recueillir des informations, notamment par des questionnaires, et de publier les informations mises à jour sur le site web du Haut-Commissariat a également été soulignée. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة مواصلة جمع المعلومات بوسائل من بينها الاستبيانات، وضرورة تحديث المعومات على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Ils ont insisté sur la nécessité de continuer de s'employer à neutraliser les groupes armés, d'accélérer la mise en œuvre de réformes nationales essentielles et de réaliser les objectifs de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وأكدوا على الحاجة إلى مواصلة تحييد الجماعات المسلحة، والتعجيل بتنفيذ الإصلاحات الوطنية الرئيسية، وتحقيق أهداف إطار السلام والأمن والتعاون.
    Le projet de résolution note avec préoccupation que les progrès dans la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général demeurent lents et inégaux; et il note la nécessité de continuer de suivre la mise en œuvre des recommandations. UN ويلاحظ مشروع القرار بقلق أن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام ما زال يتسم بالبطء وعدم التوازن، ويلاحظ الحاجة إلى مواصلة رصد تنفيذ تلك التوصيات.
    La modernisation des méthodes de travail de la Commission, pour une plus grande part attribuable aux efforts de nouvelles délégations arrivées depuis 1970, ne faisaient pas disparaître la nécessité de continuer de rechercher de nouveaux sujets pour alimenter ses travaux futurs. UN وأشير كذلك إلى أن تحديث أساليب عمل اللجنة، الذي يعزى في المقام الأول إلى الجهود التي تبذلها الوفود الجديدة التي انضمت منذ سنة 1970، لم يقض على الحاجة إلى مواصلة استقصاء هذا المجال لإيجاد مواضيع جديدة تغذي مناقشاتها في المستقبل.
    4. Souligne la nécessité de continuer de s'attaquer avec encore plus de fermeté à toutes les formes et manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée dans toutes les régions du monde et dans tous les domaines de la vie; UN 4- يؤكد على الحاجة إلى مواصلة التصدي بحزم أكبر حتى منه الآن لجميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم وفي جميع مجالات الحياة؛
    12. Souligne la nécessité de continuer de clarifier les concepts fondamentaux qui définissent la démocratie et ont une utilité et une application universelles; UN 12- تؤكد ضرورة الاستمرار في توضيح المفاهيم الأساسية التي تعرّف الديمقراطية والتي لها أهميتها وفائدتها على الصعيد العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more