"la nécessité de financer" - Translation from French to Arabic

    • الحاجة إلى تمويل
        
    • بالحاجة إلى تمويل
        
    • ضرورة توفير التمويل
        
    • على ضرورة تمويل
        
    • الحاجة إلى التمويل
        
    En conséquence, la nécessité de financer la participation de stagiaires en provenance de pays en développement continue d'être un sujet de préoccupation important. UN لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر.
    Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    Les manifestations publiques qui ont eu lieu à Tirana ont attiré l'attention de la communauté nationale et internationale sur la nécessité de financer les projets. UN وقد لفتت الأحداث العامة في تيرانا أنظار الأوساط الوطنية والدولية إلى الحاجة إلى تمويل المشاريع.
    d) De reconnaître la nécessité de financer la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes en proportion égale à celle des hommes; UN (د) الإقرار بالحاجة إلى تمويل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بنسبة تتساوى مع الرجل.
    52. Bien que l'on ait insisté sur la nécessité de financer des programmes et projets pendant la Décennie, la collecte de fonds ne s'est guère améliorée. UN ٢٥- وعلى الرغم من التشديد على ضرورة توفير التمويل للبرامج والمشاريع التي سيتم تنفيذها خلال العقد، فإنه لم يتم تعزيز توفير اﻷموال لهذا الغرض.
    Les décisions 2/CP.7 et 6/CP.7 ont souligné à nouveau la nécessité de financer des activités de renforcement des capacités en rapport avec l'établissement des communications nationales. UN وشدد المقرران 2/م أ-7 و6/م أ-7 أيضاً على ضرورة تمويل الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات لإعداد البلاغات الوطنية.
    Le Guide législatif, au paragraphe 94 (deuxième partie, chap. II, sect. D), explique la nécessité de financer la poursuite des opérations commerciales après l'ouverture de la procédure en recourant à une formulation qui s'appliquerait également à la période comprise entre le dépôt de la demande et l'ouverture: UN ويوضح الدليل التشريعي، في الفقرة 94 (الجزء الثاني، الفصل الثاني، القسم دال)، بعبارات من شأنها أن تنطبق أيضا على الفترة بين تقديم الطلب وبدء الإجراءات، الحاجة إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من أجل مواصلة عمليات المنشأة:
    Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    En ce qui concerne les contraintes financières, mon bureau a souligné la nécessité de financer des prêts sur la base de la récupération des coûts. UN وفيما يتعلق بقيود التمويل، أشار مكتبي إلى الحاجة إلى تمويل القروض على أساس تغطية التكاليف.
    Et ces projets, quoique importants pour le développement, ne sont pas entièrement compatibles avec le besoin de stimulation économique généralisée que nous connaissons, ni avec la nécessité de financer une augmentation des activités dans les secteurs les plus touchés par la crise. UN غير أن هذه المشاريع، وإن كانت هامة لتحقيق التنمية، لا تتماشى تماما مع ضرورة تحفيز الاقتصاد على نطاق واسع، أو مع الحاجة إلى تمويل الأنشطة المتزايدة في القطاعات المحددة الأشد تضررا من الأزمة.
    Les registres sont récents ou sont tenus à jour en raison de la nécessité de financer ces types de biens. UN وهذه السجلات هي إمّا حديثة العهد أو يجري تحديثها باستمرار نتيجة الحاجة إلى تمويل هذه الأنواع من الممتلكات.
    Vu la nécessité de financer un cycle complet de projets d'une durée moyenne de trois à cinq ans, les soldes comprennent les fonds déjà mobilisés pour des activités futures ou en cours, ainsi que la partie non utilisée du budget en exécution, laquelle est reprogrammée pour l'exercice budgétaire suivant. UN تشتمل أرصدة الأموال على الأموال التي تم تأمينها بالفعل للأنشطة الجارية والمقبلة بسبب الحاجة إلى تمويل دورة حياة المشاريع التي تتراوح في المتوسط بين ثلاث سنوات وخمس سنوات، كما تشتمل على الجزء غير المنصرف من الميزانية الجارية الذي تعاد برمجته للفترة المالية التالية.
    Cette situation met de nouveau en lumière la nécessité de financer ces cours par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation et non au moyen de contributions volontaires. UN وهذا التحول في مسار الأحداث يؤكد مجدداً الحاجة إلى تمويل مثل هذه الدورات الدراسية من الميزانية العادية للمنظمة بدلاً من تمويلها بالتبرعات.
    Deux ateliers de formation de haut niveau à l'intention des décideurs afin de les sensibiliser à la nécessité de financer et de soutenir un réseau national et sous-régional de capacités en matière de gestion de la variabilité des ressources en eau; UN وتنظيم حلقتي عمل تدريبيتين رفيعتي المستوى لصانعي القرارات من أجل تعزيز الحاجة إلى تمويل واستدامة شبكة وطنية ودون إقليمية من القدرات في إدارة تقلبية توافر المياه؛
    La procédure d'appel global de 2005 pour l'Afrique de l'Ouest a fait clairement ressortir la nécessité de financer une stratégie régionale d'action humanitaire dont les projets fourniraient une vaste gamme de services d'appui transfrontaliers. UN وأكدت عملية النداءات الموحدة لعام 2005 لغرب أفريقيا، الحاجة إلى تمويل استراتيجية إقليمية للاستجابة الإنسانية لتقديم مقترحات بالمشاريع، توفر مجموعة من خدمات الدعم العابر للحدود.
    Cela est encore plus important lorsque l'accumulation de la dette n'est pas due à la nécessité de financer des projets d'investissement mais au financement d'activités de spéculation. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة إذا لم يكن تراكم الديون بدافع الحاجة إلى تمويل مشاريع استثمارية بل للاستخدام في تمويل أنشطة المضاربة.
    L'Organisation des Nations Unies ne peut pas aider les États Membres à atteindre les objectifs de développement arrêtés sur le plan international si elle est entravée par la nécessité de financer les dépenses au moyen des ressources existantes; le problème ne peut pas non plus être résolu par des économies dans d'autres secteurs prioritaires. UN واعتبر أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تساعد الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً إذا كانت تعيقها الحاجة إلى تمويل النفقات من الموارد الحالية، كما أنه لا سبيل إلى حل المشكلة بخفض التكاليف في مجالات أخرى ذات أولوية.
    Tous les organismes du système reconnaissent la nécessité de financer les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, et beaucoup indiquent qu'ils ont déjà mis en œuvre des programmes à cet effet. UN 13 - تقرّ المؤسسات في كامل المنظومة بالحاجة إلى تمويل جميع التبعات المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ويشير الكثير منها إلى أن لديها فعلا برامج لتحقيق التمويل.
    Il a invité le SBI à prendre note de la nécessité de financer les éléments des propositions concernant le système mondial et à en étudier les incidences financières possibles à ses sessions futures, notamment dans ses directives au mécanisme financier de la Convention; UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تحيط علماً بالحاجة إلى تمويل جوانب الاقتراحات ذات الصلة بالنظام العالمي وأن تنظر في دوراتها المقبلة في الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مثل هذه الاحتياجات، بما في ذلك إسداء نصحها إلى الآلية المالية للاتفاقية؛
    L'augmentation proposée obéit à la nécessité de financer comme il convient cette fonction stratégique, dont l'objet consiste à étudier la situation générale en matière de développement afin de recenser les idées nouvelles concernant l'économie, le développement et les défis planétaires. UN وتعكس الزيادة المقترحة ضرورة توفير التمويل الكافي لهذه الوحدة الاستراتيجية التي تتمثل ولايتها في استكشاف الآفاق الإنمائية للفكر الجديد المتعلق بالاقتصاد والتحديات الإنمائية والعالمية.
    Les systèmes de comptabilité de nombreuses organisations sont tels qu'il est extrêmement difficile de ne rendre compte que des dépenses de prévention. On craint que l'ampleur des financements consacrés à la lutte contre le sida détourne l'attention de la nécessité de financer les trois autres composantes des < < éléments chiffrés > > du programme de population de la Conférence. UN ومن الصعوبة بمكان استخلاص الإنفاق على أنشطة الوقاية وحدها من نظم المحاسبة المتبعة في كثير من المنظمات، إلا أنه يخشى من أن يؤدي التركيز الكبير على الأنشطة المتصلة بالإيدز إلى صرف الأنظار عن ضرورة توفير التمويل اللازم للعناصر الثلاثة الأخرى في مجموعة التدابير المقدرة التكاليف التي حددها المؤتمر.
    Il a toutefois souligné que ces efforts pourraient entraîner des difficultés pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et il a demandé que l'on concilie la protection de l'environnement avec la protection de la santé, soulignant la nécessité de financer les surcoûts entraînés par le recours à des solutions de remplacement viables des CFC dans les pays Parties visés à l'article 5. UN وأوضح، مع ذلك، أن هذا الجهد قد يتسبب في خلق صعابٍ أمام الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول ودعا إلى تحقيق توازن بين حماية البيئة والصحة. وشدد على ضرورة تمويل التكاليف الإضافية المرتبطة باستخدام بدائل صالحة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more