"la négociation d'un traité" - Translation from French to Arabic

    • التفاوض على معاهدة
        
    • التفاوض بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • للتفاوض على معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • التفاوض بشأن إبرام معاهدة
        
    • إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    • بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة
        
    • المفاوضات حول معاهدة
        
    • المفاوضات لإبرام معاهدة
        
    • تفاوض بشأن معاهدة
        
    • التفاوض حول إبرام معاهدة
        
    • التفاوض على إبرام معاهدة
        
    • والتفاوض بشأن معاهدة
        
    • هدف التفاوض الدولي من
        
    Ce n'est pas uniquement un programme de travail sur la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد برنامج عمل بشأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis sont également impatients d'entamer la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Si nous voulons véritablement promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération, la négociation d'un traité sur les matières fissiles ne doit plus être différée. UN وإذا كنّا فعلاً جادّين بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وينبغي ألا يؤجَّل بعد الآن التفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Pour la Suisse, la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles constituerait une grande avancée. UN ترى سويسرا أن التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن يشكل خطوة رئيسية إلى الأمام.
    La Thaïlande réaffirme également son soutien aux travaux préparatoires à la négociation d'un traité sur le commerce des armes. UN تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    :: D'intensifier les efforts en vue de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles; UN :: تكثيف الجهود للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    la négociation d'un traité qui ne couvrirait pas les stocks serait vide de sens et donc vaine. UN وأي مفاوضات بشأن معاهدة لا تتضمن المخزونات، ستكون دون مضمون ولن تؤدي بذلك إلى أية نتيجة.
    L'Irlande ne pense pas que l'obligation de consensus facilitera la négociation d'un traité solide, rigoureux et juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN ترى أيرلندا أن شرط التوافق لا ييسّر التفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية وفعالة.
    la négociation d'un traité sur le commerce des armes devrait se faire de manière graduelle, dans la transparence et l'ouverture et être l'aboutissement d'un consensus. UN وينبغي السير في التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة تدريجيا بطريقة مفتوحة وشفافة وتوافقية.
    La première priorité de mon pays dans le cadre de la Conférence demeure la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Par ailleurs, comme la Conférence le sait bien, le Gouvernement canadien préconise depuis longtemps la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفيما يتعلق بمسألة على حدة، يعلم المؤتمر تماماً أن حكومة كندا ظلت لزمن طويل ملتزمة نحو التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    La France mesure bien la difficulté qu'il y aura à faire intervenir un accord et ne doute pas que la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles sera longue et complexe. UN وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً.
    la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. UN إن التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ضروري ليس لمنع الانتشار النووي فحسب، ولكن لنزع السلاح النووي أيضا.
    Le Brésil encourage la négociation d'un traité qui tienne compte du problème des stocks. UN تدعو البرازيل إلى التفاوض بشأن معاهدة تأخذ في الاعتبار مسألة المخزونات.
    L'Irlande considère la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme une étape cruciale vers le désarmement nucléaire. UN وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, la Suisse est d'avis qu'un accent particulier doit être mis sur la négociation d'un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي هذا السياق، ترى سويسرا ضرورة التركيز بصفة خاصة على المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En troisième lieu, s'agissant de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la Chine a toujours été favorable à de telles négociations. UN وفيما يتعلق ثالثاً بمسألة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: فالصين كانت دائماً تؤيد هذه المفاوضات.
    Mon pays appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture dans les meilleurs délais de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence de désarmement. UN والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Parmi les 13 mesures que je viens de mentionner, je voudrais souligner particulièrement l'appel lancé à la Conférence pour la négociation d'un traité sur la production de matières fissiles. UN ومن بين الحطوات ال13 البارزة دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى الدخول في مفاوضات بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Cela permettrait la négociation d'un traité sur le commerce des armes classiques sous les auspices des Nations Unies. UN ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement péruvien juge essentielle la négociation d'un traité mettant un terme à la production de matières fissiles. UN وترى حكومة بيرو أن من الضروري إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تضع حداً لإنتاج المواد الانشطارية.
    L'Assemblée générale a recommandé la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأوصت الجمعية العامة بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour entamer la négociation d'un traité sur les matières fissiles dans le cadre d'un programme de travail équilibré, il faudra de l'engagement et de la souplesse de la part de tous les États membres de la Conférence. UN إن بدء المفاوضات حول معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية كجزء من برنامج عمل متوازن سوف يتطلب الالتزام والمرونة من قِبل جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    On n'a toujours pas établi de mécanisme pour la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN كما أنه لم تنشأ بعد آلية تفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    L'autre équation est la suivante: pour que les États soient disposés à accepter la négociation d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, il faudra faire en sorte que les négociations portent aussi, à tout le moins, sur un mécanisme de vérification du respect du traité. UN :: والمعادلة الأخرى هي أن مدى الاستعداد لقبول التفاوض حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية يستتبع الحاجة إلى ضمان أن يشتمل هذا التفاوض، كحد أدنى، على إنشاء آلية تحقق.
    La plupart des États membres de la Conférence estiment − et c'est aussi un point de vue que la République de Hongrie partage pleinement et appuie fermement − que la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doit être la première étape vers la revitalisation de la Conférence. UN وتؤيد معظم الدول الأعضاء في المؤتمر الرأي المنادي بضرورة أن يكون التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوتنا الأولى نحو تنشيط عمل المؤتمر، وهو رأي تشاطره هنغاريا تماماً وتؤيده بقوة.
    Au coeur des problèmes auxquels a dû faire face la Conférence du désarmement, se trouvait la question de savoir comment examiner le désarmement nucléaire et la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وكان في لب المشاكل التي واجهها مؤتمر نزع السلاح مسألة كيفية معالجة نزع السلاح النووي والتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى.
    Réaffirmant sa conviction que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait de mise à l'occasion de la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more