"la namibie a" - Translation from French to Arabic

    • ناميبيا قد
        
    • لناميبيا
        
    • ناميبيا عن
        
    • وقدمت ناميبيا
        
    • قامت ناميبيا
        
    • أشارت ناميبيا إلى أنه
        
    • أن ناميبيا
        
    • أحرزت ناميبيا
        
    • وقامت ناميبيا
        
    • وتحرص ناميبيا على
        
    En conclusion, si la Namibie a fait des progrès considérables dans l'élimination de la discrimination contre les femmes, un certain nombre de défis demeurent. UN وفي الختام، ورغم أن ناميبيا قد خطت خطوات واسعة في جهودها في القضاء على التمييز ضد المرأة فلا يزال هناك عدد من التحديات.
    Il est évident que la Namibie a été utilisée par certains individus qui ont certainement violé les sanctions prises par le Conseil de sécurité à l'encontre de l'UNITA, à l'insu du Gouvernement namibien. UN ومن الواضح أن ناميبيا قد استُخدمت من جانب بعض الأفراد الذين انتهكوا دون شك جزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا بدون علم حكومة ناميبيا.
    Le compte de l'Institut pour la Namibie a cessé ses activités en 1990, après avoir initié de nombreux et intéressants programmes de formation. UN وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام.
    Le Comité du Fonds des Nations Unies pour la Namibie du Conseil des Nations Unies pour la Namibie a vigoureusement fait campagne en faveur d'un appui au Fonds. UN إن اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا التابعة لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا عملت جاهدة في حملة لدعم الصندوق.
    la Namibie a exprimé le besoin d'une assistance technique et financière pour étudier et mettre au point un système de collecte de données sur la perte d'engins de pêche. UN وأعربت ناميبيا عن حاجتها إلى مساعدة تقنية ومالية في آن معا لدراسة وتطوير نظام لجمع البيانات بشأن الأدوات المفقودة.
    la Namibie a soumis son dernier rapport périodique à l'organe conventionnel compétent en 2006. UN وقدمت ناميبيا تقريرها الدوري الأخير في عام 2006 إلى هيئة المعاهدة المعنية.
    Son indépendance acquise, la Namibie a immédiatement adopté la loi nécessaire pour intégrer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer à la législation namibienne. UN وبمجرد حصولها على الاستقلال قامت ناميبيا على الفور بسن القانون اللازم لجعل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار جزءا من التشريع الناميبي.
    À la question B.2, la Namibie a répondu < < Pas de réponse > > , et le Kenya, la Norvège, le Pakistan et le Qatar ont répondu < < Non applicable > > . UN 150 - وفي ردودها على السؤال باء 2، أشارت ناميبيا إلى أنه ' ' ليس لديها جواب`` وأجابت باكستان وقطر وكينيا والنرويج بـ ' ' لا ينطبق``.
    Cependant, lors de son accession à l'indépendance, la Namibie a hérité d'une économie double qui était basée sur une distribution inégale de la richesse et la disparité des revenus résultant de l'apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    la Namibie a accompli des progrès notables en vue de réaliser les OMD à l'horizon 2015. UN لقد أحرزت ناميبيا تقدما هاما في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    la Namibie a signé et ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007. UN وقامت ناميبيا بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007.
    la Namibie a conscience que le Parlement doit adopter des lois pour donner effet à certains de ces instruments. UN وتحرص ناميبيا على تلبية الحاجة إلى أن يسن البرلمان تشريعات تكفل إنفاذ بعض هذه الصكوك.
    Nous souhaitons par conséquent donner au Secrétaire général l'assurance que la Namibie a bien sérieusement amorcé la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et va poursuivre dans cette voie. UN ونود لذلك أن نطمئن الأمين العام إلى أن ناميبيا قد بدأت بالفعل جدياً في تنفيذ إعلان الألفية وأنها ماضية في الطريق إلى النهاية.
    la Namibie a combattu avec un certain succès la désertification au cours de la décennie passée et demande une aide pour pouvoir poursuivre ses efforts. UN وأشار إلى أن ناميبيا قد أحرزت بعض النجاح في مكافحة التصحر خلال العقد الماضي ودعا إلى دعمها لمواصلة جهودها في هذا المجال.
    la Namibie a progressivement accru le nombre des femmes au sein des contingents de Casques bleus et espère que d'autres pays fournissant des contingents feront de même, car les femmes constituent par leur réaction aux situations et leur approche différentes un atout supplémentaire. UN وأضاف أن ناميبيا قد زادت تدريجياً عدد النساء اللاتي يتم وزعهن للاشتراك في عمليات حفظ السلام وتأمل في أن تحذو حذوها البلدان الأخرى المساهمة بقوات لأن المرأة تضيف إلى هذه العمليات قيمة بالنهج المختلف الذي تنهجه في الاستجابة للمواقف.
    Le Fonds des Nations Unies pour la Namibie a été créé en 1970 pour fournir une assistance au peuple namibien durant la lutte qu'il a menée pour l'indépendance. UN أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في عام ١٩٧٠ لتقديم المساعدة إلى شعب ناميبيا خلال كفاحه من أجل الاستقلال.
    À la demande du Président du Conseil, le Représentant permanent de la Namibie a pris la direction de la mission. UN وبناء على طلب رئيس المجلس، تسلم الممثل الدائم لناميبيا مهام رئيس البعثة.
    77. Le représentant de la Namibie a, au nom de son pays, remercié le FNUAP de l'appui qu'il lui avait apporté. UN ٧٧ - وأعرب ممثل ناميبيا عن امتنان بلده للصندوق لما يتلقاه منه من دعم.
    77. Le représentant de la Namibie a, au nom de son pays, remercié le FNUAP de l'appui qu'il lui avait apporté. UN ٧٧ - وأعرب ممثل ناميبيا عن امتنان بلده للصندوق لما يتلقاه منه من دعم.
    Ainsi, la Namibie a appuyé les efforts déployés par le Zimbabwe pour aider les investisseurs à établir des contrôles internes et un système d'évaluation des diamants pour le gisement de Marange. UN وقدمت ناميبيا الدعم لزمبابوي لمساعدة المستثمرين في مارانج على وضع ضوابط داخلية ونظام لتقييم الماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more