"la nationalité de l'etat prédécesseur" - Translation from French to Arabic

    • جنسية الدولة السلف
        
    • بجنسية الدولة السلف
        
    Attribution de la nationalité de l'Etat successeur et retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur UN إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Elle ne vise que les personnes qui, à la date de la succession d'Etats, possédaient la nationalité de l'Etat prédécesseur et dont la nationalité peut ainsi être affectée par cette succession d'Etats particulière. UN ولا يشمل هذا المصطلح سوى اﻷفراد الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يحملون جنسية الدولة السلف والذين يحتمل بالتالي أن تتأثر جنسيتهم بهذه الخلافة المحددة.
    Il appuie donc vigoureusement le principe selon lequel une personne qui a la nationalité de l'Etat prédécesseur et qui réside sur le territoire affecté par la succession doit acquérir la nationalité de l'Etat successeur à la date de la succession, la résidence habituelle étant le facteur crucial liant la personne physique à l'Etat successeur. UN ولذلك فإنه يؤيد بشدة المبدأ القائل بضرورة أن يحصل الشخص الذي يحمل جنسية الدولة السلف والذي يقيم بصفة اعتيادية في إقليم الدولة المتأثرة بالخلافة على جنسية الدولة الخلف من تاريخ الخلافة واعتبار اﻹقامة الاعتيادية العامل الحاسم الذي يربط الشخص الطبيعي بالدولة الخلف.
    Article 25. Retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur 72 UN المادة ٢٥ - سحب جنسية الدولة السلف
    Ainsi, il n'y aura pas de solution de continuité dans la possession de la nationalité de l'Etat prédécesseur. UN وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف.
    Transfert d'une partie de territoire : article 17 (Octroi de la nationalité de l'Etat successeur et retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur); UN - الفرع ١- نقل جزء من اﻹقليم: المادة ٧١ )منح جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف
    Dans l'application des dispositions de toute loi ou de tout traité, les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'Etat prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'Etat successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'Etats. UN في تطبيق أحكام أي قانون أو معاهدة، لا يجرﱠد اﻷشخاص المعنيون تعسفاً من جنسية الدولة السلف أو يحرمون تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur UN سحب جنسية الدولة السلف
    En conséquence, lorsque leur application aboutit à un résultat différent — ce qui peut être le cas, par exemple, lorsqu'une personne concernée opte pour la nationalité de l'Etat prédécesseur ou d'un Etat successeur autre que l'Etat de la résidence habituelle — la présomption cesse de jouer. UN وبناء على ذلك، عندما يؤدي تطبيق هذه اﻷحكام إلى نتيجة مختلفة، كما قد يحدث، مثلاً، عندما يختار الشخص المعني جنسية الدولة السلف أو جنسية دولة خلف عدا الدولة التي يقيم فيها بصفة اعتيادية، يكفّ المبدأ عن الانطباق.
    9) L'article 25, paragraphe 1, vise le retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur, corollaire de l'acquisition de la nationalité de l'Etat successeur. UN )٩( وتتناول الفقرة ١ من المادة ٥٢ سحب جنسية الدولة السلف كنتيجة طبيعية لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    Séparation d'une partie de territoire : article 22 (Champ d'application); article 23 (Octroi de la nationalité de l'Etat successeur); article 24 (Retrait de la nationalité de l'Etat prédécesseur); article 25 (Octroi du droit d'option par les Etats prédécesseur et successeur). UN - الفرع ٤- انفصال جزء من اﻹقليم: المادة ٢٢ )نطاق التطبيق(، المادة ٣٢ )منح جنسية الدولة الخلف(، المادة ٤٢ )سحب جنسية الدولة السلف(، المادة ٥٢ )منح الدولة السلف والدولة الخلف لحق الخيار(.
    f) L'expression " personne concernée " s'entend de toute personne physique qui, à la date de la succession d'Etats, possédait la nationalité de l'Etat prédécesseur et dont la nationalité peut être affectée par cette succession; UN )و( يراد بمصطلح " الشخص المعني " كل فرد كان، في تاريخ خلافة الدول، يحمل جنسية الدولة السلف ويمكن أن تتأثر جنسيته بهذه الخلافة؛
    10) La définition de l'alinéa f) est limitée à la catégorie clairement circonscrite des personnes qui possédaient effectivement la nationalité de l'Etat prédécesseur. UN )٠١( والتعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و( مقصور على الفئة المحددة بوضوح لﻷشخاص الذين كانوا يحملون بالفعل جنسية الدولة السلف.
    6) De l'avis de la Commission, les personnes concernées ayant opté pour la nationalité de l'Etat prédécesseur en vertu de l'article 20, contrairement à la présomption établie à l'article 4, devraient être réputées avoir conservé cette nationalité depuis la date de la succession. UN )٦( وترى اللجنة أن اﻷشخاص المعنيين الذين يختارون جنسية الدولة السلف بموجب أحكام المادة ٠٢، وبذلك يلغون الافتراض المنصوص عليه في المادة ٤، ينبغي اعتبار أنهم احتفظوا بهذه الجنسية من تاريخ الخلافة.
    3) La perte de la nationalité de l'Etat prédécesseur étant une conséquence automatique de la dissolution, les questions à régler dans la section 3 sont celles de l'attribution de la nationalité des Etats successeurs aux personnes concernées et de l'octroi du droit d'option à certaines catégories de personnes concernées. UN )٣( ولمّا كان فقدان جنسية الدولة السلف نتيجة تلقائية للانحلال، فإن المسائل الواجب تناولها في الفرع ٣ هي إعطاء جنسية الدول الخلف لﻷشخاص المعنيين ومنح فئات معينة من اﻷشخاص المعنيين حق الخيار.
    11) Quelques membres de la Commission considéraient ce paragraphe comme superflu, alors que d'autres le jugeaient nécessaire pour définir les catégories de personnes auxquelles devrait être reconnu le droit de choisir entre la nationalité de l'Etat prédécesseur et celle de l'Etat successeur. UN )١١( ورأى بعض اﻷعضاء أنه لا لزوم لهذه الفقرة، بينما رأى آخرون أنها ضرورية لغرض تحديد فئات اﻷشخاص الذين ينبغي أن يُمنحوا حق اختيار بين جنسية الدولة السلف وجنسية الدولة الخلف.
    13) L'article 26 recouvre à la fois le choix entre la nationalité de l'Etat prédécesseur et celle d'un Etat successeur et le choix entre les nationalités de deux ou plusieurs Etats successeurs. UN )٣١( وتشمل المادة ٦٢ كلاً من الاختيار بين جنسية الدولة السلف وجنسية الدولة الخلف والاختيار بين جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف.
    a) le droit de toute personne qui avait la nationalité de l'Etat prédécesseur à la date de la succession d'Etats à la nationalité d'au moins l'un des Etats intéressés; UN )أ( حق كل فرد كان يحمل جنسية الدولة السلف في تاريخ حدوث خلافة الدول في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية؛
    b) l'obligation, en conséquence, des Etats intéressés d'éviter que les personnes qui, à la date de la succession d'Etats, possédaient la nationalité de l'Etat prédécesseur et avaient leur résidence habituelle sur le territoire de l'un d'entre eux, ne deviennent apatrides par suite de la succession; UN )ب( الالتزام التبعي للدول المعنية بأن تتجنب أن ينتهي اﻷمر باﻷشخاص الذين كانوا يحملون في تاريخ حدوث خلافة الدول جنسية الدولة السلف وكان محل إقامتهم المعتاد في أراضي الدول المعنية بأن يصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لمثل هذه الخلافة؛
    8) Il est facile de déterminer la catégorie d'individus affectés par la perte de la nationalité de l'Etat prédécesseur lorsqu'il s'agit d'une succession d'Etats totale, quand l'Etat ou les Etats prédécesseurs disparaissent à la suite du changement de souveraineté : tous ceux qui possédaient la nationalité de l'Etat prédécesseur la perdent automatiquement du fait de la disparition de cet Etat. UN )٨( وتحديد فئة اﻷفراد المضارين من جراء فقدان جنسية الدولة السلف ميسور في حالة الخلافة الكلية للدول، عندما تختفي الدولة أو الدول السلف نتيجة لتغيير السيادة: فجميع اﻷفراد الذين يحملون جنسية الدولة السلف يفقدون هذه الجنسية كنتيجـة تلقائيـة لاختفـاء الدولـة. ولكــن تحديـد فئــة اﻷفــراد
    5) Bien qu'on connaisse nombre de cas où le droit d'opter pour la conservation de la nationalité de l'Etat prédécesseur n'a été accordé qu'à certaines catégories de personnes résidant sur le territoire transféré, la Commission a estimé que ces personnes devaient toutes se voir reconnaître ce droit, même si l'on entrait là dans le domaine du développement progressif du droit international. UN )٥( ورغم وجود عدد من الحالات التي لم يمنح لا يمنح فيها حق اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف إلا لفئات معينة من اﻷشخاص الذين يقيمون في اﻹقليم المنقول، فقد رأت اللجنة أنه ينبغي منح هذا الحق لجميع هؤلاء اﻷشخاص، حتى ولو كان سيترتب على ذلك بوضوح تطوير تدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more