Note du Secrétariat transmettant les commentaires reçus de gouvernements sur la nationalité des personnes physiques et la succession d'États | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تعليقات واردة من حكومات بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Les Philippines n'opposent aucune objection aux dispositions du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. | UN | ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Ayant adopté le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, | UN | وقد اعتمدت مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
PROJET D'ARTICLES SUR la nationalité des personnes physiques EN RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS | UN | مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Il est intéressant de signaler que ce projet d'articles est le fruit d'une analyse exhaustive menée par la Commission sur la question de la nationalité des personnes physiques en situation de succession d'États. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Rapport du Secrétaire général sur la nationalité des personnes physiques et succession d'États : observations formulées par les gouvernements | UN | تقرير الأمين العام عن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول: تعليقات الحكومات |
107. La Commission du droit international a élaboré un instrument sur l'incidence de la succession d'États sur la nationalité des personnes physiques et morales. | UN | 107- وضعت لجنة القانون الدولي صكاً فيما يتعلق بتأثير خلافة الدول على جنسية الأشخاص الطبيعيين والقانونيين. |
109. Le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États vise principalement à la prévention de l'apatridie. | UN | 109- ومشروع المواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول يعنى أساساً بمنع انعدام الجنسية. |
1. Rend hommage à la Commission du droit international pour le travail de grande valeur qu'elle a réalisé sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي على ما أنجزته من أعمال قيمة بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
162. la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États (P.162). | UN | 162 - جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول (م - 162). |
7. la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États (P.162). | UN | 7 - جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول (م - 162). |
la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | 162 - جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Ce principe de non-discrimination est aussi visé à l'article 15 du projet d'articles de la Commission du droit international sur la nationalité des personnes physiques. | UN | ويُتَناول مبدأ عدم التمييز كذلك في المادة 15 من مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين للجنة القانون الدولي. |
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
3. Invite les gouvernements à tenir compte, selon qu'il conviendra, des dispositions figurant dans l'annexe concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى أن تضع في اعتبارها، حسب الاقتضاء، ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
3. Invite les gouvernements à tenir compte, selon qu'il conviendra, des dispositions figurant dans l'annexe concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى أن تضع في اعتبارها، حسب الاقتضاء، ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
E. Texte du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la | UN | هاء - نص مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة |
Le projet d’articles devrait être davantage axé sur la succession d’États et moins sur la nationalité des personnes physiques. | UN | وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Tel a été le cas du projet de convention sur l'élimination de l'apatridie dans l'avenir et du projet de convention sur la réduction des cas d'apatridie, du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, ainsi que du projet d'articles sur la prévention. | UN | ومن هذه السابقات مشروع اتفاقية القضاء على انعدام الجنسية في المستقبل ومشروع اتفاقية تقليص حالة انعدام الجنسية، ومشاريع المواد المتعلقة بالجنسية للأشخاص الطبيعيين في خلافة الدول، ومشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
80. Le Groupe de travail a recommandé à la Commission d'examiner séparément la question de la nationalité des personnes physiques et la question de la nationalité des personnes morales, qui posaient des problèmes très différents. | UN | ٠٨- وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تفصل النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين عن النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ﻷنهما تثيران قضايا ذات طابع مختلف تماما. |
Le Gouvernement hellénique félicite la Commission du droit international et, en particulier, le Rapporteur spécial M. Vaclav Mikulka, pour avoir, en peu de temps, adopté provisoirement un projet d’articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d’États. | UN | تهنئ حكومة اليونان لجنة القانون الدولي، وتهنئ بخاصة، السيد فاكلاف ميكولكا، المقرر الخاص، على اعتماده، بصفة مؤقتة، وفي وقت وجيز، مشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
la nationalité des personnes physiques en cas de succession d’États doit être envisagée d’un point de vue très concret et très pratique. | UN | وفي حالة خلافة الدول، ينبغي النظر إلى جنسية اﻷشخاص الطبيعيين من وجهة نظر ملموسة وعملية للغاية. |
Compte tenu de la dualité du sujet, ces questions de fond peuvent être réparties en deux principaux groupes, à savoir celles qui concernent la nationalité des personnes physiques et celles qui concernent la nationalité des personnes morales. | UN | ويمكن تقسيم هذه المسائل الفنية إلى فئتين رئيسيتين تطابقان الطابع الازدواجي للموضوع، وهما المشاكل المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين والمشاكل المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
C'est une critique que l'on peut faire à l'égard du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats. | UN | وقال إن النقد نفسه يمكن توجيهه أيضا فيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
La solution dépend donc en grande partie de la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | ويتوقف الحل بالتالي في جزء كبير منه على مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |